Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמר יהוה אל משׁה היד יהוה תקצר עתה תראה היקרך דברי אם לא׃
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces Jehová respondió á Moisés: ¿Hase acortado la mano de Jehová? ahora verás si te sucede mi dicho, ó no.
English
King James Bible 1769
And the LORD said unto Moses, Is the LORD'S hand waxed short? thou shalt see now whether my word shall come to pass unto thee or not.
King James Bible 1611
And the Lord said vnto Moses, Is the Lords hand waxed short? thou shalt see now whether my word shall come to passe vnto thee, or not.
Green's Literal Translation 1993
And Jehovah said to Moses, Is the hand of Jehovah shortened? Now you shall see whether My word shall come to pass to you or not.
Julia E. Smith Translation 1876
And Jehovah will say to Moses, Shall the hand of Jehovah be cut off? Now shalt thou see my word shall be precious to thee or not
Young's Literal Translation 1862
And Jehovah saith unto Moses, `Is the hand of Jehovah become short? now thou dost see whether My word meeteth thee or not.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the LORD said to Moses, Is the LORD'S hand shortened? thou shalt see now whether my word shall come to pass to thee, or not.
Bishops Bible 1568
And the Lorde sayde vnto Moyses: Shall the Lordes hande be waxed short? Thou shalt see now whether my word shal come to passe vnto thee or not
Geneva Bible 1560/1599
And the Lord saide vnto Moses, Is the Lordes hand shortened? thou shalt see now whether my word shall come to passe vnto thee, or no.
The Great Bible 1539
And the Lorde sayde vnto Moses: Shall the Lordes hande be waxed shorte? Thou shalt se nowe whither my word shall come to passe vnto the, or not.
Matthew's Bible 1537
And the Lord sayd vnto Moses: is the Lordes hande waxed shorte. Thou shalt se whether my worde shall come to passe vnto the or not.
Coverdale Bible 1535
The LORDE sayde vnto Moses: Is the LORDES hande shortened then? But now shalt thou se, whether my wordes shall be fulfilled in dede, or no?
Wycliffe Bible 1382
To whom the Lord answeride, Whether the `hond of the Lord is vnmyyti? riyt now thou schalt se, wher my word schal be fillid in werk.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely