Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Numbers 4:6

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ונתנו עליו כסוי עור תחשׁ ופרשׂו בגד כליל תכלת מלמעלה ושׂמו בדיו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y pondrán sobre ella la cubierta de pieles de tejones, y extenderán encima el paño todo de cárdeno, y le pondrán sus varas.

 

English

King James Bible 1769

And shall put thereon the covering of badgers' skins, and shall spread over it a cloth wholly of blue, and shall put in the staves thereof.

King James Bible 1611

And shall put thereon the couering of badgers skinnes, & shall spread ouer it a cloth wholly of blew, and shall put in the staues thereof.

Green's Literal Translation 1993

And he shall put a covering of dugong skins on it, and shall spread a garment entirely of blue on top, and shall put in its staves.

Julia E. Smith Translation 1876

And they gave upon it a covering of tahash skins, and they spread over a garment wholly cerulean purple from above, and they put up its bars.

Young's Literal Translation 1862

and have put on it a covering of badger skin, and have spread a garment completely of blue above, and have placed its staves.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And shall put on it the covering of badgers' skins, and shall spread over it a cloth wholly of blue, and shall put in the staffs of it.

Bishops Bible 1568

And shall put thereon a coueryng of Badgers skinnes, and shall spreade vppon it a cloth that is altogether of blew silke, and put in the barres therof

Geneva Bible 1560/1599

And they shall put thereon a couering of badgers skinnes, and shall spread vpon it a cloth altogether of blewe silke, and put to the barres thereof:

The Great Bible 1539

and shall put theron a couerynge of taxus skynnes, & shall sprede vpon it a cloth that is altogether of yelow silke, and put in the barres therof.

Matthew's Bible 1537

& shall put theron a coueryng of taxus skynnes, & shal spreide a cloth that is altogether of iacyncte aboue all, and put the staues therof in.

Coverdale Bible 1535

and laye the couerynge of doo skynnes vpon it, and sprede a whole yalowe clothe aboue theron, and put his staues therin.

Wycliffe Bible 1382

and thei schulen hile eft with a veil of `skynnys of iacynt, and thei schulen stretche forth aboue a mentil al of iacynt, and thei schulen putte in barris `on the schuldris of the bereris.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely