Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ησαν δε εκει γυναικες πολλαι απο μακροθεν θεωρουσαι αιτινες ηκολουθησαν τω ιησου απο της γαλιλαιας διακονουσαι αυτω
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ησαν δε εκει γυναικες πολλαι απο μακροθεν θεωρουσαι αιτινες ηκολουθησαν τω ιησου απο της γαλιλαιας διακονουσαι αυτω
Textus Receptus (Beza 1598)
ησαν δε εκει γυναικες πολλαι απο μακροθεν θεωρουσαι αιτινες ηκολουθησαν τω ιησου απο της γαλιλαιας διακονουσαι αυτω
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ησαν δε εκει γυναικες πολλαι απο μακροθεν θεωρουσαι αιτινες ηκολουθησαν τω ιησου απο της γαλιλαιας διακονουσαι αυτω
Byzantine Majority Text 2000
ησαν δε εκει γυναικες πολλαι απο μακροθεν θεωρουσαι αιτινες ηκολουθησαν τω ιησου απο της γαλιλαιας διακονουσαι αυτω
Byzantine Majority Text (Family 35)
ησαν δε εκει και γυναικες πολλαι απο μακροθεν θεωρουσαι αιτινες ηκολουθησαν τω ιησου απο της γαλιλαιας διακονουσαι αυτω
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ησαν δε εκει γυναικες πολλαι απο μακροθεν θεωρουσαι αιτινες ηκολουθησαν τω ιησου απο της γαλιλαιας διακονουσαι αυτω
Spanish
Reina Valera 1909
Y estaban allí muchas mujeres mirando de lejos, las cuales habían seguido de Galilea á Jesús, sirviéndole:
English
King James Bible 2016
And many women who followed Jesus from Galilee ministering to Him, were there watching from afar,
King James Bible 1769
And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him:
King James Bible 1611
And many women were there (beholding afarre off) which followed Iesus from Galilee, ministring vnto him.
Green's Literal Translation 1993
And many women were there, watching from afar off, those who followed Jesus from Galilee, ministering to Him;
Julia E. Smith Translation 1876
And many women were there, beholding from far off, who followed Jesus out of Galilee, serving him:
Young's Literal Translation 1862
And there were there many women beholding from afar, who did follow Jesus from Galilee, ministering to him,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And many women were there (beholding at a distance) who followed Jesus from Galilee, ministering to him:
Bishops Bible 1568
And many wome were there (beholdyng hym a farre of) whiche folowed Iesus fro Galilee, ministring vnto him.
Geneva Bible 1560/1599
And many women were there, beholding him a farre off, which had folowed Iesus from Galile, ministring vnto him.
The Great Bible 1539
And many wemen were there (beholdinge hym a farre of) whych folowed Iesus from Galile, mynistringe vnto him.
Matthew's Bible 1537
And many women were there, beholding him a farre of, which folowed Iesus from Galile, ministring vnto him.
Coverdale Bible 1535
And there were many wemen there lokynge to afarre of, which had folowed Iesus from Galile, and had mynistred vnto him:
Tyndale Bible 1534
And many wemen were there beholdinge him a farre of which folowed Iesus fro Galile ministringe vnto him.
Wycliffe Bible 1382
and seiden, Verili this was Goddis sone. And ther weren there many wymmen afer, that sueden Jhesu fro Galilee, and mynystriden to hym.
Wessex Gospels 1175
Witodlice þær wæren manega wif feorran. þa þe fylgdon þam hælende. fram galilea. hym þegnende.
English Majority Text Version 2009
And there were many women there observing from a distance, who followed Jesus from Galilee, ministering to Him,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely