Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ο δε ηρνησατο εμπροσθεν παντων λεγων ουκ οιδα τι λεγεις
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ο δε ηρνησατο εμπροσθεν παντων λεγων ουκ οιδα τι λεγεις
Textus Receptus (Beza 1598)
ο δε ηρνησατο εμπροσθεν παντων λεγων ουκ οιδα τι λεγεις
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ο δε ηρνησατο εμπροσθεν παντων λεγων ουκ οιδα τι λεγεις
Byzantine Majority Text 2000
ο δε ηρνησατο εμπροσθεν αυτων παντων λεγων ουκ οιδα τι λεγεις
Byzantine Majority Text (Family 35)
ο δε ηρνησατο εμπροσθεν αυτων παντων λεγων ουκ οιδα τι λεγεις
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ο δε ηρνησατο εμπροσθεν BM αυτων παντων λεγων ουκ οιδα τι λεγεις
Spanish
Reina Valera 1909
Mas él negó delante de todos, diciendo: No sé lo que dices.
English
King James Bible 2016
But he denied it before them all, saying, "I do not know what you are saying."
King James Bible 1769
But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest.
King James Bible 1611
But hee denied before them all, saying, I know not what thou saiest.
Green's Literal Translation 1993
But he denied before all, saying, I do not know what you say.
Julia E. Smith Translation 1876
And he denied before all, saying, I know not what thou sayest.
Young's Literal Translation 1862
And he denied before all, saying, `I have not known what thou sayest.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest.
Bishops Bible 1568
But he denied before them all, saying: I wote not what thou sayest.
Geneva Bible 1560/1599
But hee denied before them all, saying, I wote not what thou saiest.
The Great Bible 1539
but he denyed before them all, saying. I woot not what thou sayest.
Matthew's Bible 1537
but he denyed before them al sayinge: I wote not what thou sayst.
Coverdale Bible 1535
Neuertheles he denyed before the all, and sayde: I can not tell what thou sayest.
Tyndale Bible 1534
but he denyed before the all sayinge: I woot not what thou sayst.
Wycliffe Bible 1382
And he denyede bifor alle men, and seide, Y woot not what thou seist.
Wessex Gospels 1175
& he wyð-soc be-foran eallen. & cwæð. Nat ich hwæt þu sægst.
English Majority Text Version 2009
But he denied it before them all, saying, "I do not know what you are saying."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely