Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 24:48

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

εαν δε ειπη ο κακος δουλος εκεινος εν τη καρδια αυτου χρονιζει ο κυριος μου ελθειν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

εαν δε ειπη ο κακος δουλος εκεινος εν τη καρδια αυτου χρονιζει ο κυριος μου ελθειν

Textus Receptus (Beza 1598)

εαν δε ειπη ο κακος δουλος εκεινος εν τη καρδια αυτου χρονιζει ο κυριος μου ελθειν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

εαν δε ειπη ο κακος δουλος εκεινος εν τη καρδια αυτου χρονιζει ο κυριος μου ελθειν

Byzantine Majority Text 2000

εαν δε ειπη ο κακος δουλος εκεινος εν τη καρδια αυτου χρονιζει ο κυριος μου ελθειν

Byzantine Majority Text (Family 35)

εαν δε ειπη ο κακος δουλος εκεινος εν τη καρδια αυτου χρονιζει ο κυριος μου ελθειν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

εαν δε ειπη ο κακος δουλος εκεινος εν τη καρδια αυτου χρονιζει Ax μου ο κυριος TR/BM μου TR/BM ελθειν

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y si aquel siervo malo dijere en su corazón Mi señor se tarda en venir:

 

English

King James Bible 2016

But if that evil servant says in his heart, 'My master is delaying his coming,'"

King James Bible 1769

But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;

King James Bible 1611

But and if that euill seruant shal say in his heart, My Lord delayeth his comming,

Green's Literal Translation 1993

But if that wicked servant says in his heart, My lord delays to come,

Julia E. Smith Translation 1876

But if that servant say in his heart, My lord delays to come;

Young's Literal Translation 1862

`And, if that evil servant may say in his heart, My Lord doth delay to come,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But if that evil servant shall say in his heart, My Lord delayeth his coming;

Bishops Bible 1568

But and yf that euyll seruaunt say in his heart, my Lorde wyll be long a commyng:

Geneva Bible 1560/1599

But if that euil seruant shall say in his heart, My master doth deferre his comming,

The Great Bible 1539

But & yf that euyll seruaunt saye in hys herte, my Lorde wyll be long a commyng

Matthew's Bible 1537

But and if that euyll seruaunt shall saye in his herte, my maister wyll defer hys commynge,

Coverdale Bible 1535

But and yf the euell seruaut shal saye in his hert: Tush, it wil be longe or my lorde come,

Tyndale Bible 1534

But and yf that evill servaut shall saye in his herte my master wyll defer his comynge

Wycliffe Bible 1382

But if thilke yuel seruaunt seie in his herte, My lord tarieth to come,

Wessex Gospels 1175

Gyf se yfela þeow þencð on his heorten & cwyð. mi hlaford aferreð his kyme.

English Majority Text Version 2009

But if that evil servant should say in his heart, 'My master is delaying to come,'

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely