Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
μακαριος ο δουλος εκεινος ον ελθων ο κυριος αυτου ευρησει ποιουντα ουτως
Textus Receptus (Elzevir 1624)
μακαριος ο δουλος εκεινος ον ελθων ο κυριος αυτου ευρησει ποιουντα ουτως
Textus Receptus (Beza 1598)
μακαριος ο δουλος εκεινος ον ελθων ο κυριος αυτου ευρησει ποιουντα ουτως
Textus Receptus (Stephanus 1550)
μακαριος ο δουλος εκεινος ον ελθων ο κυριος αυτου ευρησει ποιουντα ουτως
Byzantine Majority Text 2000
μακαριος ο δουλος εκεινος ον ελθων ο κυριος αυτου ευρησει ποιουντα ουτως
Byzantine Majority Text (Family 35)
μακαριος ο δουλος εκεινος ον ελθων ο κυριος αυτου ευρησει ποιουντα ουτως
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
μακαριος ο δουλος εκεινος ον ελθων ο κυριος αυτου ευρησει TR/BM ποιουντα ουτως Ax ποιουντα
Spanish
Reina Valera 1909
Bienaventurado aquel siervo, al cual, cuando su señor viniere, le hallare haciendo así.
English
King James Bible 2016
Blessed is that servant, whom his master, when he comes, will find doing that."
King James Bible 1769
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
King James Bible 1611
Blessed is that seruant, whome his Lord when he commeth, shall finde so doing.
Green's Literal Translation 1993
Blessed is that servant whom his lord shall find so doing when he comes.
Julia E. Smith Translation 1876
Happy that servant which his lord, having come, shall find doing thus.
Young's Literal Translation 1862
Happy that servant, whom his lord, having come, shall find doing so;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Blessed is that servant, whom his lord, when he cometh, shall find so doing.
Bishops Bible 1568
Blessed is that seruaunt, whom his Lorde when he commeth, shall fynde so doyng.
Geneva Bible 1560/1599
Blessed is that seruant, whom his master when he commeth, shall finde so doing.
The Great Bible 1539
Blessed is that seruaunt whom hys Lord (when he cometh) shall fynde so doynge:
Matthew's Bible 1537
happy is that seruaunt whom his maister (when he cometh) shall fynde so doyinge.
Coverdale Bible 1535
Blessed is yt seruaut, whom his lorde (whan he cometh) shal fynde so doynge.
Tyndale Bible 1534
happy is that servaunt whom his master (when he cometh) shall finde so doinge.
Wycliffe Bible 1382
Blessed is that seruaunt, whom `his lord, whanne he schal come, schal fynde so doynge.
Wessex Gospels 1175
Eadig ys se þeow þe his hlaford hine gemet þus doende. þanne he cymð.
English Majority Text Version 2009
Blessed is that servant whom his master, when he comes, will find so doing.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely