Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 24:45

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

τις αρα εστιν ο πιστος δουλος και φρονιμος ον κατεστησεν ο κυριος αυτου επι της θεραπειας αυτου του διδοναι αυτοις την τροφην εν καιρω

Textus Receptus (Elzevir 1624)

τις αρα εστιν ο πιστος δουλος και φρονιμος ον κατεστησεν ο κυριος αυτου επι της θεραπειας αυτου του διδοναι αυτοις την τροφην εν καιρω

Textus Receptus (Beza 1598)

τις αρα εστιν ο πιστος δουλος και φρονιμος ον κατεστησεν ο κυριος αυτου επι της θεραπειας αυτου του διδοναι αυτοις την τροφην εν καιρω

Textus Receptus (Stephanus 1550)

τις αρα εστιν ο πιστος δουλος και φρονιμος ον κατεστησεν ο κυριος αυτου επι της θεραπειας αυτου του διδοναι αυτοις την τροφην εν καιρω

Byzantine Majority Text 2000

τις αρα εστιν ο πιστος δουλος και φρονιμος ον κατεστησεν ο κυριος αυτου επι της θεραπειας αυτου του διδοναι αυτοις την τροφην εν καιρω

Byzantine Majority Text (Family 35)

τις αρα εστιν ο πιστος δουλος και φρονιμος ον κατεστησεν ο κυριος αυτου επι της θεραπειας αυτου του διδοναι αυτοις την τροφην εν καιρω

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

τις αρα εστιν ο πιστος δουλος και φρονιμος ον κατεστησεν ο κυριος TR/BM αυτου επι της Ax οικετειας TR/BM θεραπειας αυτου του Ax δουναι TR/BM διδοναι αυτοις την τροφην εν καιρω

 

Spanish

Reina Valera 1909

¿Quién pues es el siervo fiel y prudente, al cual puso su señor sobre su familia para que les dé alimento á tiempo?

 

English

King James Bible 2016

"Who then is a faithful and wise servant, whom his master made ruler over his household, to provide them with food in the appropriate season?"

King James Bible 1769

Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?

King James Bible 1611

Who then is a faithfull and wise seruant, whom his Lord hath made ruler ouer his houshold, to giue them meat in due season?

Green's Literal Translation 1993

Who then is the faithful and wise servant whom his lord has set over his household, to give to them the food in season?

Julia E. Smith Translation 1876

Who then is the faithful and discerning servant, which his lord set over his attendance, to give them food in due season

Young's Literal Translation 1862

`Who, then, is the servant, faithful and wise, whom his lord did set over his household, to give them the nourishment in season?

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Who then is a faithful and wise servant, whom his Lord hath made ruler over his household, to give them food in due season?

Bishops Bible 1568

Who is a faythfull and wise seruaunt, whom his Lorde hath made ruler ouer his householde, to geue them meate in season.

Geneva Bible 1560/1599

Who then is a faithfull seruaunt and wise, whom his master hath made ruler ouer his household, to giue them meate in season?

The Great Bible 1539

Who is a faythfull & wyse seruaunt, whom his Lorde hath made ruler ouer his housholde, to geue them meate in season.

Matthew's Bible 1537

Yf there be anye faythful seruaunt and wyse, whome his maister hath made rueler ouer his housholde to geue them meate in season conuenient:

Coverdale Bible 1535

Who is now a faithfull and wyse seruaut, whom his lorde hath made ruler ouer his houssholde, that he maye geue them meate in due season?

Tyndale Bible 1534

If there be any faithfull servaut and wyse whome his master hath made ruler over his housholde to geve the meate in season covenient:

Wycliffe Bible 1382

Who gessist thou is a trewe seruaunt and prudent, whom his lord ordeyned on his meynee, to yyue hem mete in tyme?

Wessex Gospels 1175

Wenst þu hwa sye ge-treowe & gleaw þeow. þanne ge-sett hys hlaford ofer his hyred. þt he heom on tyde mete sylle.

English Majority Text Version 2009

"Who then is a faithful and wise servant, whom his master appointed over his household, to give them food in due season?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely