Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και δια το πληθυνθηναι την ανομιαν ψυγησεται η αγαπη των πολλων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και δια το πληθυνθηναι την ανομιαν ψυγησεται η αγαπη των πολλων
Textus Receptus (Beza 1598)
και δια το πληθυνθηναι την ανομιαν ψυγησεται η αγαπη των πολλων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και δια το πληθυνθηναι την ανομιαν ψυγησεται η αγαπη των πολλων
Byzantine Majority Text 2000
και δια το πληθυνθηναι την ανομιαν ψυγησεται η αγαπη των πολλων
Byzantine Majority Text (Family 35)
και δια το πληθυνθηναι την ανομιαν ψυγησεται η αγαπη των πολλων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και δια το πληθυνθηναι την ανομιαν ψυγησεται η αγαπη των πολλων
Spanish
Reina Valera 1909
Y por haberse multiplicado la maldad, la caridad de muchos se resfriará.
English
King James Bible 2016
And because iniquity will abound, the love of many will go cold."
King James Bible 1769
And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
King James Bible 1611
And because iniquitie shal abound, the loue of many shall waxe cold.
Green's Literal Translation 1993
And because lawlessness shall have been multiplied, the love of the many will grow cold.
Julia E. Smith Translation 1876
And because anxiety shall increase, the love of many shall be cooled.
Young's Literal Translation 1862
and because of the abounding of the lawlessness, the love of the many shall become cold;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And because iniquity will abound, the love of many will become cold.
Bishops Bible 1568
And because iniquitie shall abounde, the loue of many shall waxe colde.
Geneva Bible 1560/1599
And because iniquitie shalbe increased, the loue of many shalbe colde.
The Great Bible 1539
And because iniquite shall haue the vpper hand, the loue of many shall abate.
Matthew's Bible 1537
And because iniquite shall haue the vpper hande the loue of manye shall abate.
Coverdale Bible 1535
and because iniquyte shal haue the vpper hande, the loue of many shal abate.
Tyndale Bible 1534
And because iniquite shall have the vpper hande the love of many shall abate.
Wycliffe Bible 1382
And for wickidnesse schal `be plenteuouse, the charite of manye schal wexe coold;
Wessex Gospels 1175
& for-þam þe unrihtwysnesse rixað manegera lufe äcolað.
English Majority Text Version 2009
And because lawlessness will increase, the love of many will grow cold.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely