Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 24:12

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και δια το πληθυνθηναι την ανομιαν ψυγησεται η αγαπη των πολλων

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και δια το πληθυνθηναι την ανομιαν ψυγησεται η αγαπη των πολλων

Textus Receptus (Beza 1598)

και δια το πληθυνθηναι την ανομιαν ψυγησεται η αγαπη των πολλων

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και δια το πληθυνθηναι την ανομιαν ψυγησεται η αγαπη των πολλων

Byzantine Majority Text 2000

και δια το πληθυνθηναι την ανομιαν ψυγησεται η αγαπη των πολλων

Byzantine Majority Text (Family 35)

και δια το πληθυνθηναι την ανομιαν ψυγησεται η αγαπη των πολλων

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και δια το πληθυνθηναι την ανομιαν ψυγησεται η αγαπη των πολλων

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y por haberse multiplicado la maldad, la caridad de muchos se resfriará.

 

English

King James Bible 2016

And because iniquity will abound, the love of many will go cold."

King James Bible 1769

And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.

King James Bible 1611

And because iniquitie shal abound, the loue of many shall waxe cold.

Green's Literal Translation 1993

And because lawlessness shall have been multiplied, the love of the many will grow cold.

Julia E. Smith Translation 1876

And because anxiety shall increase, the love of many shall be cooled.

Young's Literal Translation 1862

and because of the abounding of the lawlessness, the love of the many shall become cold;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And because iniquity will abound, the love of many will become cold.

Bishops Bible 1568

And because iniquitie shall abounde, the loue of many shall waxe colde.

Geneva Bible 1560/1599

And because iniquitie shalbe increased, the loue of many shalbe colde.

The Great Bible 1539

And because iniquite shall haue the vpper hand, the loue of many shall abate.

Matthew's Bible 1537

And because iniquite shall haue the vpper hande the loue of manye shall abate.

Coverdale Bible 1535

and because iniquyte shal haue the vpper hande, the loue of many shal abate.

Tyndale Bible 1534

And because iniquite shall have the vpper hande the love of many shall abate.

Wycliffe Bible 1382

And for wickidnesse schal `be plenteuouse, the charite of manye schal wexe coold;

Wessex Gospels 1175

& for-þam þe unrihtwysnesse rixað manegera lufe äcolað.

English Majority Text Version 2009

And because lawlessness will increase, the love of many will grow cold.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely