Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Matthew 24:2

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ο δε ιησους ειπεν αυτοις ου βλεπετε παντα ταυτα αμην λεγω υμιν ου μη αφεθη ωδε λιθος επι λιθον ος ου μη καταλυθησεται

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ο δε ιησους ειπεν αυτοις ου βλεπετε παντα ταυτα αμην λεγω υμιν ου μη αφεθη ωδε λιθος επι λιθον ος ου μη καταλυθησεται

Textus Receptus (Beza 1598)

ο δε ιησους ειπεν αυτοις ου βλεπετε παντα ταυτα αμην λεγω υμιν ου μη αφεθη ωδε λιθος επι λιθον ος ου μη καταλυθησεται

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ο δε ιησους ειπεν αυτοις ου βλεπετε παντα ταυτα αμην λεγω υμιν ου μη αφεθη ωδε λιθος επι λιθον ος ου μη καταλυθησεται

Byzantine Majority Text 2000

ο δε ιησους ειπεν αυτοις ου βλεπετε παντα ταυτα αμην λεγω υμιν ου μη αφεθη ωδε λιθος επι λιθον ος ου καταλυθησεται

Byzantine Majority Text (Family 35)

ο δε ιησους ειπεν αυτοις ου βλεπετε παντα ταυτα αμην λεγω υμιν ου μη αφεθη ωδε λιθος επι λιθον ος ου καταλυθησεται

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ο δε Ax αποκριθεις TR/BM ιησους ειπεν αυτοις ου βλεπετε TR/BM παντα ταυτα Ax παντα αμην λεγω υμιν ου μη αφεθη ωδε λιθος επι λιθον ος ου TR μη καταλυθησεται

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y respondiendo él, les dijo: ¿Veis todo esto? de cierto os digo, que no será dejada aquí piedra sobre piedra, que no sea destruída.

 

English

King James Bible 2016

And Jesus said to them: "Do you not see all these things? Truly, I say to you, there will not be left here one stone upon another that will not be thrown down."

King James Bible 1769

And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.

King James Bible 1611

And Iesus said vnto them, See yee not all these things? Uerily I say vnto you, there shall not be left heere one stone vpon another, that shall not be throwen downe.

Green's Literal Translation 1993

But Jesus said to them, Do you not see all these things? Truly I say to you, There will not at all be left one stone on a stone which in no way will not be thrown down.

Julia E. Smith Translation 1876

And Jesus said to them, See ye not all these? truly I say to you, Stone upon stone shall not be left here, which shall not be loosened.

Young's Literal Translation 1862

and Jesus said to them, `Do ye not see all these? verily I say to you, There may not be left here a stone upon a stone, that shall not be thrown down.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And Jesus said to them, See ye not all these things? verily I say to you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.

Bishops Bible 1568

Iesus sayde vnto them: See ye not all these thynges? Ueryly I say vnto you there shall not be here left [one] stone vpon another, that shall not be destroyed.

Geneva Bible 1560/1599

And Iesus sayd vnto them, See ye not all these things? Verely I say vnto you, there shall not be here left a stone vpon a stone, that shall not be cast downe.

The Great Bible 1539

Iesus sayde vnto them: Se ye not all these thinges? Uerely I saye vnto you ther shall not be here lefte one stone vpon another, that shall not be destroyed.

Matthew's Bible 1537

Iesus sayde vnto them: Se ye not all these thinges? Verely I say vnto you there shal not be here left one stone vpon another that shall not be cast doune.

Coverdale Bible 1535

But Iesus sayde vnto them: Se ye not all these thinges? Verely I saye vnto you: there shal not be left here one stone vpon another, yt shal not be cast downe.

Tyndale Bible 1534

Iesus sayde vnto the: se ye not all these thinges? Verely I saye vnto you: ther shall not be here lefte one stone vpon another that shall not be cast doune.

Wycliffe Bible 1382

But he answeride, and seide to hem, Seen ye alle these thingis? Treuli Y seie to you, a stoon schal not be left here on a stoon, that ne it schal be destried.

Wessex Gospels 1175

þa andswerede he heom. & quoth. Geseo ge eal þis. Soð ic segge eow. ne beoð hær be-lyfd stan uppon stane þe ne beoð to-worpen.

English Majority Text Version 2009

But Jesus said to them, "Do you not see all these things? Assuredly I say to you, by no means will a stone be left here upon a stone, which shall not be thrown down."


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely