Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Matthew 22:44

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ειπεν ο κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ειπεν ο κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου

Textus Receptus (Beza 1598)

ειπεν ο κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ειπεν ο κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου

Byzantine Majority Text 2000

ειπεν ο κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου

Byzantine Majority Text (Family 35)

ειπεν ο κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ειπεν TR/BM ο κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου Ax υποκατω TR/BM υποποδιον των ποδων σου

 

Spanish

Reina Valera 1909

Dijo el Señor á mi Señor: Siéntate á mi diestra, Entre tanto que pongo tus enemigos por estrado de tus pies?

 

English

King James Bible 2016

"The LORD said to my Lord, 'sit at My right hand, until I make Your enemies Your footstool?'"

King James Bible 1769

The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool?

King James Bible 1611

The Lord said vnto my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstoole?

Green's Literal Translation 1993

"The Lord said to my Lord, Sit on My right until I place Your enemies as a footstool for Your feet?" LXX-Psa. 109:1; MT-Psa. 110:1

Julia E. Smith Translation 1876

The Lord said to my Lord, Sit by my right, till I make thine enemies the footstool of my feet

Young's Literal Translation 1862

The Lord said to my lord, Sit at my right hand, till I may make thine enemies thy footstool?

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

The LORD said to my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thy enemies thy footstool?

Bishops Bible 1568

The Lorde sayd vnto my Lorde: sit thou on my ryght hande, tyll I make thyne enemyes thy footestoole?

Geneva Bible 1560/1599

The Lord sayd to my Lord, Sit at my right hand, till I make thine enemies thy footestoole?

The Great Bible 1539

The Lord sayd vnto my Lorde syt the on my ryght hande tyll I make thyne enemyes thy foote stoole.

Matthew's Bible 1537

The Lorde sayed to my Lord sit on my righthande: tyl I make thyne enemyes thy fotestole.

Coverdale Bible 1535

The LORDE sayde vnto my LORDE: Syt thou on my right honde, tyll I make thine enemies thy fote stole.

Tyndale Bible 1534

The Lorde sayde to my Lorde syt on my right honde: tyll I make thyne enemyes thy fote stole.

Wycliffe Bible 1382

and seith, The Lord seide to my Lord, Sitte on my riythalf, til Y putte thin enemyes a stool of thi feet?

Wessex Gospels 1175

Drihten cwæð to minen drihtene. site on minen swiðren healfe. oððet ic sette þine feond þe to fot-scæmele.

English Majority Text Version 2009

'The LORD said to my Lord, "Sit at My right hand, till I make Your enemies a footstool for Your feet"'?


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely