Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Matthew 16:25

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ος γαρ αν θελη την ψυχην αυτου σωσαι απολεσει αυτην ος δ αν απολεση την ψυχην αυτου ενεκεν εμου ευρησει αυτην

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ος γαρ αν θελη την ψυχην αυτου σωσαι απολεσει αυτην ος δ αν απολεση την ψυχην αυτου ενεκεν εμου ευρησει αυτην

Textus Receptus (Beza 1598)

ος γαρ αν θελη την ψυχην αυτου σωσαι απολεσει αυτην ος δ αν απολεση την ψυχην αυτου ενεκεν εμου ευρησει αυτην

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ος γαρ αν θελη την ψυχην αυτου σωσαι απολεσει αυτην ος δ αν απολεση την ψυχην αυτου ενεκεν εμου ευρησει αυτην

Byzantine Majority Text 2000

ος γαρ αν θελη την ψυχην αυτου σωσαι απολεσει αυτην ος δ αν απολεση την ψυχην αυτου ενεκεν εμου ευρησει αυτην

Byzantine Majority Text (Family 35)

ος γαρ αν θελη την ψυχην αυτου σωσαι απολεσει αυτην ος δ αν απολεση την ψυχην αυτου ενεκεν εμου ευρησει αυτην

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ος γαρ Ax εαν TR/BM αν θελη την ψυχην αυτου σωσαι απολεσει αυτην ος δ αν απολεση την ψυχην αυτου ενεκεν εμου ευρησει αυτην

 

Spanish

Reina Valera 1909

Porque cualquiera que quisiere salvar su vida, la perderá, y cualquiera que perdiere su vida por causa de mí, la hallará.

 

English

King James Bible 2016

Because, whoever desires to save his life will lose it, but whoever desires to lose his life for My sake will find it."

King James Bible 1769

For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it.

King James Bible 1611

For whosoeuer will saue his life, shall lose it: and whosoeuer will lose his his life for my sake, shall finde it.

Green's Literal Translation 1993

For whoever may desire to save his life will lose it. But whoever may lose his life for My sake will find it.

Julia E. Smith Translation 1876

For whoever should wish to save his life shall lose it: and whoever shall lose his soul for my sake shall find it.

Young's Literal Translation 1862

for whoever may will to save his life, shall lose it, and whoever may lose his life for my sake shall find it,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For whoever will save his life, shall lose it: and whoever will lose his life for my sake, shall find it.

Bishops Bible 1568

For, who so wyll saue his lyfe, shall lose it: Agayne, who so doth lose his lyfe for my sake, shall fynde it.

Geneva Bible 1560/1599

For whosoeuer will saue his life, shall lose it: and whosoeuer shall lose his life for my sake, shall finde it.

The Great Bible 1539

For whoso wil saue his lyfe, shall loose it. Agayne, whoso doth lose his life for my sake, shall fynde it.

Matthew's Bible 1537

For whosoeuer will saue hys lyfe, shall loose it. And whosoeuer shall loose hys lyfe for my sake shall finde it.

Coverdale Bible 1535

For who so wil saue his life, shal lose it: but whoso loseth his life for my sake, shal fynde it.

Tyndale Bible 1534

For who soever wyll save his lyfe shall loose it. And whosoever shall loose his lyfe for my sake shall fynde it.

Wycliffe Bible 1382

shal leese it; and he that schal leese his lijf for me, schal fynde it.

Wessex Gospels 1175

Soðlice se þe wile his sawle ge-hæle ge-don he hio for-spille. & se þe wile hyo for me for-spille. se hyo fint.

English Majority Text Version 2009

For whoever desires to save his life shall lose it, but whoever loses his life on account of Me shall find it.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely