Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
αλλα δε επεσεν επι την γην την καλην και εδιδου καρπον ο μεν εκατον ο δε εξηκοντα ο δε τριακοντα
Textus Receptus (Elzevir 1624)
αλλα δε επεσεν επι την γην την καλην και εδιδου καρπον ο μεν εκατον ο δε εξηκοντα ο δε τριακοντα
Textus Receptus (Beza 1598)
αλλα δε επεσεν επι την γην την καλην και εδιδου καρπον ο μεν εκατον ο δε εξηκοντα ο δε τριακοντα
Textus Receptus (Stephanus 1550)
αλλα δε επεσεν επι την γην την καλην και εδιδου καρπον ο μεν εκατον ο δε εξηκοντα ο δε τριακοντα
Byzantine Majority Text 2000
αλλα δε επεσεν επι την γην την καλην και εδιδου καρπον ο μεν εκατον ο δε εξηκοντα ο δε τριακοντα
Byzantine Majority Text (Family 35)
αλλα δε επεσεν επι την γην την καλην και εδιδου καρπον ο μεν εκατον ο δε εξηκοντα ο δε τριακοντα
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
αλλα δε επεσεν επι την γην την καλην και εδιδου καρπον ο μεν εκατον ο δε εξηκοντα ο δε τριακοντα
Spanish
Reina Valera 1909
Y parte cayó en buena tierra, y dió fruto, cuál a ciento, cuál á sesenta, y cuál á treinta.
English
King James Bible 2016
But others fell into good ground and bore fruit: some a hundredfold, some sixty, some thirty."
King James Bible 1769
But other fell into good ground, and brought forth fruit, some an hundredfold, some sixtyfold, some thirtyfold.
King James Bible 1611
But other fell into good ground, and brought foorth fruit, some an hundred folde, some sixtie folde, some thirty folde.
Green's Literal Translation 1993
And other fell on the good ground and yielded fruit; indeed, one a hundredfold, and one sixty, and one thirty.
Julia E. Smith Translation 1876
And others fell upon good earth and gave fruit, some truly a hundred, and some sixty, and some thirty.
Young's Literal Translation 1862
and others fell upon the good ground, and were giving fruit, some indeed a hundredfold, and some sixty, and some thirty.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But others fell into good ground, and brought forth fruit, some a hundred-fold, some sixty-fold, some thirty-fold.
Bishops Bible 1568
But some fell into good grounde, and brought foorth fruite, some an hundred folde, some sixtie folde, some thirtie folde.
Geneva Bible 1560/1599
Some againe fel in good ground, and brought forth fruite, one corne an hundreth folde, some sixtie folde, and another thirtie folde.
The Great Bible 1539
But some fell into good ground, & brought forth frute: some an hundred folde, some syxtie folde, some thyrtie folde.
Matthew's Bible 1537
Parte fell in good grounde, and brought forth good frute: some an hundred fold, some sixtie folde, some thyrty folde.
Coverdale Bible 1535
Some fell vpo good groude, & gaue frute: some an hundreth folde, some sixtie folde, some thirtie folde.
Tyndale Bible 1534
Parte fell in good groud and brought forth good frute: some an hudred fold some sixtie fold some thyrty folde.
Wycliffe Bible 1382
But othere seedis felden in to good lond, and yauen fruyt; summe an hundrid foold, an othir sixti foold, an othir thritti foold.
Wessex Gospels 1175
sume soðlice Note: MS. sodlice. feollen on gode eorðan. & sealden wæstme. sume hundred-fealde. sum syxtig-fealde. sum þrittig-fealdne.
English Majority Text Version 2009
But others fell on good ground and it was yielding fruit: some a hundred[fold], some sixty, some thirty.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely