Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οστις γαρ αν ποιηση το θελημα του πατρος μου του εν ουρανοις αυτος μου αδελφος και αδελφη και μητηρ εστιν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οστις γαρ αν ποιηση το θελημα του πατρος μου του εν ουρανοις αυτος μου αδελφος και αδελφη και μητηρ εστιν
Textus Receptus (Beza 1598)
οστις γαρ αν ποιηση το θελημα του πατρος μου του εν ουρανοις αυτος μου αδελφος και αδελφη και μητηρ εστιν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οστις γαρ αν ποιηση το θελημα του πατρος μου του εν ουρανοις αυτος μου αδελφος και αδελφη και μητηρ εστιν
Byzantine Majority Text 2000
οστις γαρ αν ποιηση το θελημα του πατρος μου του εν ουρανοις αυτος μου αδελφος και αδελφη και μητηρ εστιν
Byzantine Majority Text (Family 35)
οστις γαρ αν ποιηση το θελημα του πατρος μου του εν ουρανοις αυτος μου αδελφος και αδελφη και μητηρ εστιν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
οστις γαρ αν ποιηση το θελημα του πατρος μου του εν ουρανοις αυτος μου αδελφος και αδελφη και μητηρ εστιν
Spanish
Reina Valera 1909
Porque todo aquel que hiciere la voluntad de mi Padre que está en los cielos, ese es mi hermano, y hermana, y madre.
English
King James Bible 2016
Because, whoever does the will of My Father who is in heaven, that one is My brother and sister and mother."
King James Bible 1769
For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.
King James Bible 1611
For whosoeuer shall doe the will of my Father which is in heauen, the same is my brother, and sister, and mother.
Green's Literal Translation 1993
For whoever shall do the will of My Father in Heaven, that one is My brother and sister and mother.
Julia E. Smith Translation 1876
For whoever should do the will of my Father, him in the heavens, the same is my brother, and sister, and mother.
Young's Literal Translation 1862
for whoever may do the will of my Father who is in the heavens, he is my brother, and sister, and mother.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For whoever shall do the will of my Father who is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.
Bishops Bible 1568
For whosoeuer shall do the wyll of my father which is in heauen, the same is my brother, sister, and mother.
Geneva Bible 1560/1599
For whosoeuer shall doe my Fathers will which is in heauen, the same is my brother and sister and mother.
The Great Bible 1539
For whosoeuer doth the will of my father which is in heauen, the same is my brother, syster, and mother.
Matthew's Bible 1537
For whosoeuer doth my fathers wyll which is in heauen, the same is my brother, syster and mother.
Coverdale Bible 1535
For who soeuer doth ye wyll of my father which is in heaue, the same is my brother, sister and mother.
Tyndale Bible 1534
For whosoever dothe my fathers will which is in heve the same is my brother suster and mother.
Wycliffe Bible 1382
for who euer doith the wille of my fadir that is in heuenes, he is my brothir, and sistir, and modir.
Wessex Gospels 1175
Witodlice swa hwylc swa wercð mines fader willan þe on heofene is. he ys min broðer. & min swustor. & min moder.
English Majority Text Version 2009
For whoever does the will of My Father in heaven, he is My brother and sister and mother."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely