Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 12:5

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

η ουκ ανεγνωτε εν τω νομω οτι τοις σαββασιν οι ιερεις εν τω ιερω το σαββατον βεβηλουσιν και αναιτιοι εισιν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

η ουκ ανεγνωτε εν τω νομω οτι τοις σαββασιν οι ιερεις εν τω ιερω το σαββατον βεβηλουσιν και αναιτιοι εισιν

Textus Receptus (Beza 1598)

η ουκ ανεγνωτε εν τω νομω οτι τοις σαββασιν οι ιερεις εν τω ιερω το σαββατον βεβηλουσιν και αναιτιοι εισιν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

η ουκ ανεγνωτε εν τω νομω οτι τοις σαββασιν οι ιερεις εν τω ιερω το σαββατον βεβηλουσιν και αναιτιοι εισιν

Byzantine Majority Text 2000

η ουκ ανεγνωτε εν τω νομω οτι τοις σαββασιν οι ιερεις εν τω ιερω το σαββατον βεβηλουσιν και αναιτιοι εισιν

Byzantine Majority Text (Family 35)

η ουκ ανεγνωτε εν τω νομω οτι τοις σαββασιν οι ιερεις εν τω ιερω το σαββατον βεβηλουσιν και αναιτιοι εισιν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

η ουκ ανεγνωτε εν τω νομω οτι τοις σαββασιν οι ιερεις εν τω ιερω το σαββατον βεβηλουσιν και αναιτιοι εισιν

 

Spanish

Reina Valera 1909

O ¿no habéis leído en la ley, que los sábados en el templo los sacerdotes profanan el sábado, y son sin culpa?

 

English

King James Bible 2016

Or have you not read in the law, that on the Sabbath days the priests in the temple profane the Sabbath, and are blameless?"

King James Bible 1769

Or have ye not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?

King James Bible 1611

Or haue yee not read in the law, how that on the Sabbath dayes the Priests in the Temple profane the Sabbath, and are blamelesse?

Green's Literal Translation 1993

Or have you not read in the Law that on the sabbaths the priests in the temple profane the sabbath and are guiltless?

Julia E. Smith Translation 1876

Or have ye not read in the law, that in the sabbaths, the priests in the temple profane the sabbath, and are innocent?

Young's Literal Translation 1862

`Or did ye not read in the Law, that on the sabbaths the priests in the temple do profane the sabbath, and are blameless?

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Or have ye not read in the law, that on the sabbath the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?

Bishops Bible 1568

Or haue ye not read in the lawe, howe that on the Sabbath dayes the priestes in the temple prophane the Sabbath, and are blamelesse?

Geneva Bible 1560/1599

Or haue ye not read in the Lawe, how that on the Sabbath dayes the Priestes in the Temple breake the Sabbath, and are blameles?

The Great Bible 1539

Or haue ye not read in the lawe, how that (on the Sabath dayes) the preastes in the temple breake the Saboth, and are blamelesse?

Matthew's Bible 1537

Or haue ye not read in the law, how that the pryestes in the temple breake the saboth day, and yet are blamlesse:

Coverdale Bible 1535

Or haue ye not red in the lawe how that the prestes in the temple breake the Sabbath, and yet are blamelesse?

Tyndale Bible 1534

Or have ye not reed in ye lawe how that ye prestes in ye temple breake the saboth daye and yet are blamlesse?

Wycliffe Bible 1382

Or whether ye han not red in the lawe, that in sabotis prestis in the temple defoulen the sabotis, and thei ben with oute blame?

Wessex Gospels 1175

oððe ne rædde ge on þare lage þt þa sacerdas on reste-dagen on þam temple gewemmed þanne reste-dayg & synden buton leahtre.

English Majority Text Version 2009

Or have you not read in the law that on the Sabbath the priests in the temple profane the Sabbath, and are guiltless?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely