Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 10:37

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ο φιλων πατερα η μητερα υπερ εμε ουκ εστιν μου αξιος και ο φιλων υιον η θυγατερα υπερ εμε ουκ εστιν μου αξιος

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ο φιλων πατερα η μητερα υπερ εμε ουκ εστιν μου αξιος και ο φιλων υιον η θυγατερα υπερ εμε ουκ εστιν μου αξιος

Textus Receptus (Beza 1598)

ο φιλων πατερα η μητερα υπερ εμε ουκ εστιν μου αξιος και ο φιλων υιον η θυγατερα υπερ εμε ουκ εστιν μου αξιος

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ο φιλων πατερα η μητερα υπερ εμε ουκ εστιν μου αξιος και ο φιλων υιον η θυγατερα υπερ εμε ουκ εστιν μου αξιος

Byzantine Majority Text 2000

ο φιλων πατερα η μητερα υπερ εμε ουκ εστιν μου αξιος και ο φιλων υιον η θυγατερα υπερ εμε ουκ εστιν μου αξιος

Byzantine Majority Text (Family 35)

ο φιλων πατερα η μητερα υπερ εμε ουκ εστιν μου αξιος και ο φιλων υιον η θυγατερα υπερ εμε ουκ εστιν μου αξιος

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ο φιλων πατερα η μητερα υπερ εμε ουκ εστιν μου αξιος και ο φιλων υιον η θυγατερα υπερ εμε ουκ εστιν μου αξιος

 

Spanish

Reina Valera 1909

El que ama padre ó madre más que á mí, no es digno de mí; y el que ama hijo ó hija más que á mí, no es digno de mí.

 

English

King James Bible 2016

He who loves father or mother more than Me is not worthy of Me. And he who loves son or daughter more than Me is not worthy of Me."

King James Bible 1769

He that loveth father or mother more than me is not worthy of me: and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me.

King James Bible 1611

He that loueth father or mother more then me, is not worthy of me: and he that loueth sonne or daughter more then me, is not worthy of me.

Green's Literal Translation 1993

He that loves father or mother more than Me is not worthy of Me. And he that loves son or daughter more than Me is not worthy of Me.

Julia E. Smith Translation 1876

He loving father or mother above me, is not worthy of me; and he loving son or daughter above me, is not worthy of me.

Young's Literal Translation 1862

`He who is loving father or mother above me, is not worthy of me, and he who is loving son or daughter above me, is not worthy of me,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

He that loveth father or mother more than me, is not worthy of me: and he that loveth son or daughter more than me, is not worthy of me.

Bishops Bible 1568

He that loueth father or mother, more then me, is not worthy of me. And he that loueth sonne or daughter, more the me, is not worthy of me.

Geneva Bible 1560/1599

He that loueth father or mother more then me, is not worthie of me. And he that loueth sonne, or daughter more then mee, is not worthie of me.

The Great Bible 1539

He that loueth father, or mother more then me, is not worthy of me. And he that loueth sonne or daughter more then me, is not worthy of me.

Matthew's Bible 1537

He that loueth hys father, or mother more then me, is not mete for me. And he that loueth hys sonne or doughter more then me, is not mete for me.

Coverdale Bible 1535

Who so loueth father and mother more then me, is not mete for me: and he that loueth sonne or doughter more then me, is not mete for me.

Tyndale Bible 1534

He that lovith hys father or mother more then me is not mete for me. And he that loveth his sonne or doughter more then me is not mete for me.

Wycliffe Bible 1382

He that loueth fadir or modir more than me, is not worthi to me. And he that loueth sone or douyter ouer me, is not worthi to me.

Wessex Gospels 1175

Se hælend cwæð to hys leorning-cnihten se þe lufeð fæder oþþe moder mä þonne me. nys he me wurþe. & se þe lufeð sune oððe dother swiðere þanne me. nys he me wurðe.

English Majority Text Version 2009

He who loves father or mother more than Me is not worthy of Me. And he who loves son or daughter more than Me is not worthy of Me.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely