Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οι δε φαρισαιοι ελεγον εν τω αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οι δε φαρισαιοι ελεγον εν τω αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια
Textus Receptus (Beza 1598)
οι δε φαρισαιοι ελεγον εν τω αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οι δε φαρισαιοι ελεγον εν τω αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια
Byzantine Majority Text 2000
οι δε φαρισαιοι ελεγον εν τω αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια
Byzantine Majority Text (Family 35)
οι δε φαρισαιοι ελεγον εν τω αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
οι δε φαρισαιοι ελεγον εν τω αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια
Spanish
Reina Valera 1909
Mas los Fariseos decían: Por el príncipe de los demonios echa fuera los demonios.
English
King James Bible 2016
But the Pharisees said, "He casts out demons by the ruler of the demons."
King James Bible 1769
But the Pharisees said, He casteth out devils through the prince of the devils.
King James Bible 1611
But the Pharisees said, He casteth out the deuils through the prince of the deuils.
Green's Literal Translation 1993
But the Pharisees said, He casts out the demons by the ruler of the demons.
Julia E. Smith Translation 1876
But the Pharisees said, By the chief of demons he casts out demons.
Young's Literal Translation 1862
but the Pharisees said, `By the ruler of the demons he doth cast out the demons.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But the Pharisees said, He casteth out demons, through the prince of the demons.
Bishops Bible 1568
But the Pharisees sayde: He casteth out deuils, through the prince of deuils.
Geneva Bible 1560/1599
But the Pharises saide, He casteth out deuils, through the prince of deuils.
The Great Bible 1539
But the pharises sayde. he casteth out deuyls, thorow the prince of deuels.
Matthew's Bible 1537
But the pharyseis sayed: he casteth out deuils, by the power of the chiefe deuyl.
Coverdale Bible 1535
But ye Pharises sayde: he casteth out deuyls, thorow the chefe deuyll.
Tyndale Bible 1534
But the Pharises sayde: he casteth oute devyls by the power of the chefe devyll.
Wycliffe Bible 1382
But the Farisees seiden, In the prince of deuelis he castith out deuelis.
Wessex Gospels 1175
Soðlice þa sunder-halgene cwæðen on deofla ealdre he drifð ut deofle.
English Majority Text Version 2009
But the Pharisees said, "By the ruler of the demons He casts out demons."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely