Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 9:34

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

οι δε φαρισαιοι ελεγον εν τω αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια

Textus Receptus (Elzevir 1624)

οι δε φαρισαιοι ελεγον εν τω αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια

Textus Receptus (Beza 1598)

οι δε φαρισαιοι ελεγον εν τω αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια

Textus Receptus (Stephanus 1550)

οι δε φαρισαιοι ελεγον εν τω αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια

Byzantine Majority Text 2000

οι δε φαρισαιοι ελεγον εν τω αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια

Byzantine Majority Text (Family 35)

οι δε φαρισαιοι ελεγον εν τω αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

οι δε φαρισαιοι ελεγον εν τω αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mas los Fariseos decían: Por el príncipe de los demonios echa fuera los demonios.

 

English

King James Bible 2016

But the Pharisees said, "He casts out demons by the ruler of the demons."

King James Bible 1769

But the Pharisees said, He casteth out devils through the prince of the devils.

King James Bible 1611

But the Pharisees said, He casteth out the deuils through the prince of the deuils.

Green's Literal Translation 1993

But the Pharisees said, He casts out the demons by the ruler of the demons.

Julia E. Smith Translation 1876

But the Pharisees said, By the chief of demons he casts out demons.

Young's Literal Translation 1862

but the Pharisees said, `By the ruler of the demons he doth cast out the demons.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But the Pharisees said, He casteth out demons, through the prince of the demons.

Bishops Bible 1568

But the Pharisees sayde: He casteth out deuils, through the prince of deuils.

Geneva Bible 1560/1599

But the Pharises saide, He casteth out deuils, through the prince of deuils.

The Great Bible 1539

But the pharises sayde. he casteth out deuyls, thorow the prince of deuels.

Matthew's Bible 1537

But the pharyseis sayed: he casteth out deuils, by the power of the chiefe deuyl.

Coverdale Bible 1535

But ye Pharises sayde: he casteth out deuyls, thorow the chefe deuyll.

Tyndale Bible 1534

But the Pharises sayde: he casteth oute devyls by the power of the chefe devyll.

Wycliffe Bible 1382

But the Farisees seiden, In the prince of deuelis he castith out deuelis.

Wessex Gospels 1175

Soðlice þa sunder-halgene cwæðen on deofla ealdre he drifð ut deofle.

English Majority Text Version 2009

But the Pharisees said, "By the ruler of the demons He casts out demons."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely