Textus Receptus Bibles
Matthew 9:27
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και παραγοντι εκειθεν τω ιησου ηκολουθησαν αυτω δυο τυφλοι κραζοντες και λεγοντες ελεησον ημας υιε δαβιδ
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και παραγοντι εκειθεν τω ιησου ηκολουθησαν αυτω δυο τυφλοι κραζοντες και λεγοντες ελεησον ημας υιε δαβιδ
Textus Receptus (Beza 1598)
και παραγοντι εκειθεν τω ιησου ηκολουθησαν αυτω δυο τυφλοι κραζοντες και λεγοντες ελεησον ημας υιε δαβιδ
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και παραγοντι εκειθεν τω ιησου ηκολουθησαν αυτω δυο τυφλοι κραζοντες και λεγοντες ελεησον ημας υιε δαβιδ
Byzantine Majority Text 2000
και παραγοντι εκειθεν τω ιησου ηκολουθησαν αυτω δυο τυφλοι κραζοντες και λεγοντες ελεησον ημας υιε δαυιδ
Byzantine Majority Text (Family 35)
και παραγοντι εκειθεν τω ιησου ηκολουθησαν αυτω δυο τυφλοι κραζοντες και λεγοντες ελεησον ημας υιος δαυιδ
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και παραγοντι εκειθεν τω ιησου ηκολουθησαν Ax αυτω TR/BM αυτω δυο τυφλοι κραζοντες και λεγοντες ελεησον ημας Ax υιος TR/BM υιε BM/Ax δαυιδ TR δαβιδ
Spanish
Reina Valera 1909
Y pasando Jesús de allí, le siguieron dos ciegos, dando voces y diciendo: Ten misericordia de nosotros, Hijo de David.
English
King James Bible 2016
And when Jesus departed from there, two blind men followed Him, shouting, and saying, "You, Son of David, have mercy on us!"
King James Bible 1769
And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou son of David, have mercy on us.
King James Bible 1611
And when Iesus departed thence, two blinde men followed him, crying, and saying, Thou sonne of Dauid, haue mercy on vs.
Green's Literal Translation 1993
And Jesus passing on from there, two blind ones followed Him, crying and saying, Have pity on us, Son of David.
Julia E. Smith Translation 1876
And Jesus passing from thence, two blind ones followed him, crying out and saying, Commiserate us, O son of David.
Young's Literal Translation 1862
And Jesus passing on thence, two blind men followed him, calling and saying, `Deal kindly with us, Son of David.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou son of David, have mercy on us.
Bishops Bible 1568
And when Iesus departed thence, two blynde men folowed hym, crying, and saying: O thou sonne of Dauid, haue mercy on vs.
Geneva Bible 1560/1599
And as Iesus departed thence, two blinde men followed him, crying, and saying, O sonne of Dauid, haue mercie vpon vs.
The Great Bible 1539
And whan Iesus departed thence, two blynde men folowed him, cryinge & sayinge: O thou sonne of Dauid, haue mercy on vs:
Matthew's Bible 1537
And as Iesus departed thence, two blinde men folowed hym cryinge and sayinge: O thou sonne of Dauid haue mercy on vs.
Coverdale Bible 1535
And as Iesus departed thence, two blynde me folowed hym, cryinge and sayinge: O thou sonne of Dauid, haue mercy vpon vs.
Tyndale Bible 1534
And as Iesus departed thence two blynde men folowed hym crying and saying: O thou sonne of David have mercy on vs.
Wycliffe Bible 1382
And whanne Jhesus passide fro thennus, twei blynde men criynge sueden hym, and seiden, Thou sone of Dauid, haue merci on vs.
Wessex Gospels 1175
Ða se hælend þanen for. þa fylgdon hym twegen blinde remende & cweðende. Lä dauiðes sunu ge-miltse unc.
English Majority Text Version 2009
And as Jesus passed by from there, two blind [men] followed Him, crying out and saying, "Son of David, have pity on us!"
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely