Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Matthew 9:27

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και παραγοντι εκειθεν τω ιησου ηκολουθησαν αυτω δυο τυφλοι κραζοντες και λεγοντες ελεησον ημας υιε δαβιδ

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και παραγοντι εκειθεν τω ιησου ηκολουθησαν αυτω δυο τυφλοι κραζοντες και λεγοντες ελεησον ημας υιε δαβιδ

Textus Receptus (Beza 1598)

και παραγοντι εκειθεν τω ιησου ηκολουθησαν αυτω δυο τυφλοι κραζοντες και λεγοντες ελεησον ημας υιε δαβιδ

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και παραγοντι εκειθεν τω ιησου ηκολουθησαν αυτω δυο τυφλοι κραζοντες και λεγοντες ελεησον ημας υιε δαβιδ

Byzantine Majority Text 2000

και παραγοντι εκειθεν τω ιησου ηκολουθησαν αυτω δυο τυφλοι κραζοντες και λεγοντες ελεησον ημας υιε δαυιδ

Byzantine Majority Text (Family 35)

και παραγοντι εκειθεν τω ιησου ηκολουθησαν αυτω δυο τυφλοι κραζοντες και λεγοντες ελεησον ημας υιος δαυιδ

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και παραγοντι εκειθεν τω ιησου ηκολουθησαν Ax αυτω TR/BM αυτω δυο τυφλοι κραζοντες και λεγοντες ελεησον ημας Ax υιος TR/BM υιε BM/Ax δαυιδ TR δαβιδ

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y pasando Jesús de allí, le siguieron dos ciegos, dando voces y diciendo: Ten misericordia de nosotros, Hijo de David.

 

English

King James Bible 2016

And when Jesus departed from there, two blind men followed Him, shouting, and saying, "You, Son of David, have mercy on us!"

King James Bible 1769

And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou son of David, have mercy on us.

King James Bible 1611

And when Iesus departed thence, two blinde men followed him, crying, and saying, Thou sonne of Dauid, haue mercy on vs.

Green's Literal Translation 1993

And Jesus passing on from there, two blind ones followed Him, crying and saying, Have pity on us, Son of David.

Julia E. Smith Translation 1876

And Jesus passing from thence, two blind ones followed him, crying out and saying, Commiserate us, O son of David.

Young's Literal Translation 1862

And Jesus passing on thence, two blind men followed him, calling and saying, `Deal kindly with us, Son of David.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou son of David, have mercy on us.

Bishops Bible 1568

And when Iesus departed thence, two blynde men folowed hym, crying, and saying: O thou sonne of Dauid, haue mercy on vs.

Geneva Bible 1560/1599

And as Iesus departed thence, two blinde men followed him, crying, and saying, O sonne of Dauid, haue mercie vpon vs.

The Great Bible 1539

And whan Iesus departed thence, two blynde men folowed him, cryinge & sayinge: O thou sonne of Dauid, haue mercy on vs:

Matthew's Bible 1537

And as Iesus departed thence, two blinde men folowed hym cryinge and sayinge: O thou sonne of Dauid haue mercy on vs.

Coverdale Bible 1535

And as Iesus departed thence, two blynde me folowed hym, cryinge and sayinge: O thou sonne of Dauid, haue mercy vpon vs.

Tyndale Bible 1534

And as Iesus departed thence two blynde men folowed hym crying and saying: O thou sonne of David have mercy on vs.

Wycliffe Bible 1382

And whanne Jhesus passide fro thennus, twei blynde men criynge sueden hym, and seiden, Thou sone of Dauid, haue merci on vs.

Wessex Gospels 1175

Ða se hælend þanen for. þa fylgdon hym twegen blinde remende & cweðende. Lä dauiðes sunu ge-miltse unc.

English Majority Text Version 2009

And as Jesus passed by from there, two blind [men] followed Him, crying out and saying, "Son of David, have pity on us!"


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely