Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ιδοντες οι φαρισαιοι ειπον τοις μαθηταις αυτου δια τι μετα των τελωνων και αμαρτωλων εσθιει ο διδασκαλος υμων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ιδοντες οι φαρισαιοι ειπον τοις μαθηταις αυτου δια τι μετα των τελωνων και αμαρτωλων εσθιει ο διδασκαλος υμων
Textus Receptus (Beza 1598)
και ιδοντες οι φαρισαιοι ειπον τοις μαθηταις αυτου δια τι μετα των τελωνων και αμαρτωλων εσθιει ο διδασκαλος υμων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ιδοντες οι φαρισαιοι ειπον τοις μαθηταις αυτου δια τι μετα των τελωνων και αμαρτωλων εσθιει ο διδασκαλος υμων
Byzantine Majority Text 2000
και ιδοντες οι φαρισαιοι ειπον τοις μαθηταις αυτου δια τι μετα των τελωνων και αμαρτωλων εσθιει ο διδασκαλος υμων
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ιδοντες οι φαρισαιοι ειπον τοις μαθηταις αυτου δια τι μετα των τελωνων και αμαρτωλων εσθιει και πινει ο διδασκαλος υμων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ιδοντες οι φαρισαιοι Ax ελεγον TR/BM ειπον τοις μαθηταις αυτου BM/Ax δια BM/Ax τι TR διατι μετα των τελωνων και αμαρτωλων εσθιει ο διδασκαλος υμων
Spanish
Reina Valera 1909
Y viendo esto los Fariseos, dijeron á sus discípulos: ¿Por qué come vuestro Maestro con los publicanos y pecadores?
English
King James Bible 2016
And when the Pharisees saw it, they said to His disciples, "Why does your Teacher eat with tax collectors and sinners?"
King James Bible 1769
And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners?
King James Bible 1611
And when the Pharisees saw it, they said vnto his disciples, Why eateth your master with publicanes & sinners.
Green's Literal Translation 1993
And seeing, the Pharisees said to His disciples, Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?
Julia E. Smith Translation 1876
And the Pharisees, seeing, said to his disciples, Wherefore does your teacher eat with tax collectors and the sinful?
Young's Literal Translation 1862
and the Pharisees having seen, said to his disciples, `Wherefore with the tax-gatherers and sinners doth your teacher eat?'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And when the Pharisees saw it, they said to his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners?
Bishops Bible 1568
And when the Pharisees sawe it, they sayde vnto his disciples: Why eateth your maister with publicans and sinners?
Geneva Bible 1560/1599
And when the Pharises sawe that, they saide to his disciples, Why eateth your master with Publicanes and sinners?
The Great Bible 1539
And when the Pharises sawe it, they sayde vnto his disciples: why eateth youre master with publicans and synners?
Matthew's Bible 1537
When the Phariseis sawe that, they sayed to hys disciples: why eateth your master with Publicans and synners?
Coverdale Bible 1535
When the Pharises sawe that, they sayde to hys disciples: why eateth youre master with publicans and synners?
Tyndale Bible 1534
When the Pharises sawe that they sayd to hys disciples: why eateth youre master wt publicans and synners?
Wycliffe Bible 1382
And Farisees sien, and seiden to hise disciplis, Whi etith youre maister with pupplicans and synful men?
Wessex Gospels 1175
Ða þa sinder-halgan þis ge-sægen. þa cweðen hyo to his leorning-cnihten. hwi is eower lareow mid sinfullen & manfullen.
English Majority Text Version 2009
And when the Pharisees saw this, they said to His disciples, "Why does your Teacher eat with tax collectors and sinners?"
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely