Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και εμβας εις το πλοιον διεπερασεν και ηλθεν εις την ιδιαν πολιν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και εμβας εις το πλοιον διεπερασεν και ηλθεν εις την ιδιαν πολιν
Textus Receptus (Beza 1598)
και εμβας εις το πλοιον διεπερασεν και ηλθεν εις την ιδιαν πολιν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και εμβας εις το πλοιον διεπερασεν και ηλθεν εις την ιδιαν πολιν
Byzantine Majority Text 2000
και εμβας εις το πλοιον διεπερασεν και ηλθεν εις την ιδιαν πολιν
Byzantine Majority Text (Family 35)
και εμβας εις το πλοιον διεπερασεν και ηλθεν εις την ιδιαν πολιν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και εμβας εις TR/BM το πλοιον διεπερασεν και ηλθεν εις την ιδιαν πολιν
Spanish
Reina Valera 1909
ENTONCES entrando en el barco, pasó á la otra parte, y vino á su ciudad.
English
King James Bible 2016
So He got into a boat, crossed over, and came into His own city.
King James Bible 1769
And he entered into a ship, and passed over, and came into his own city.
King James Bible 1611
And hee entred into a ship, and passed ouer, and came into his owne citie.
Green's Literal Translation 1993
And entering into the boat, He passed over and came to His own city.
Julia E. Smith Translation 1876
And having entered into a ship, he passed over and came into his own city.
Young's Literal Translation 1862
And having gone to the boat, he passed over, and came to his own city,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he entered into a boat, and passed over, and came into his own city.
Bishops Bible 1568
And he entred into a shippe, & passed ouer, & came into his owne citie.
Geneva Bible 1560/1599
Then hee entred into a shippe, and passed ouer, and came into his owne citie.
The Great Bible 1539
He entred also into a shyppe, and passed ouer, and came into his awne cytie,
Matthew's Bible 1537
Then he entred into a shyppe & passed ouer and came into his owne citie.
Coverdale Bible 1535
Then entred he into a shipp, and passed ouer and came into his awne cite.
Tyndale Bible 1534
Then he entred in to a shippe and passed over and came in to his awne cite.
Wycliffe Bible 1382
And Jhesus wente vp in to a boot, and passide ouer the watir, and cam in to his citee.
Wessex Gospels 1175
Þa astah he on scyp & ofer-seglede & com on his ceastre
English Majority Text Version 2009
And getting into the boat, He crossed over and went into His own city.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely