Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ιδου λεπρος ελθων προσεκυνει αυτω λεγων κυριε εαν θελης δυνασαι με καθαρισαι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ιδου λεπρος ελθων προσεκυνει αυτω λεγων κυριε εαν θελης δυνασαι με καθαρισαι
Textus Receptus (Beza 1598)
και ιδου λεπρος ελθων προσεκυνει αυτω λεγων κυριε εαν θελης δυνασαι με καθαρισαι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ιδου λεπρος ελθων προσεκυνει αυτω λεγων κυριε εαν θελης δυνασαι με καθαρισαι
Byzantine Majority Text 2000
και ιδου λεπρος ελθων προσεκυνει αυτω λεγων κυριε εαν θελης δυνασαι με καθαρισαι
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ιδου λεπρος ελθων προσεκυνει αυτω λεγων κυριε εαν θελης δυνασαι με καθαρισαι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ιδου λεπρος Ax προσελθων TR/BM ελθων προσεκυνει αυτω λεγων κυριε εαν θελης δυνασαι με καθαρισαι
Spanish
Reina Valera 1909
Y he aquí un leproso vino, y le adoraba, diciendo: Señor, si quisieres, puedes limpiarme.
English
King James Bible 2016
And behold, a leper came and worshiped Him, saying, "Lord, if you are willing, You can make me clean."
King James Bible 1769
And, behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
King James Bible 1611
And behold, there came a leper, and worshipped him, saying, Lord, If thou wilt, thou canst make me cleane.
Green's Literal Translation 1993
And behold, coming up, a leper worshiped Him, saying, Lord, If You will, You are able to cleanse me.
Julia E. Smith Translation 1876
And, behold, a leper, having come, worshipped him, saying, Lord, if thou wilt thou canst cleanse me.
Young's Literal Translation 1862
and lo, a leper having come, was bowing to him, saying, `Sir, if thou art willing, thou art able to cleanse me;'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And behold, there came a leper and worshiped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
Bishops Bible 1568
And beholde, there came a leper, and worshipped hym, saying: Lorde, yf thou wylt, thou canst make me cleane.
Geneva Bible 1560/1599
And loe, there came a Leper and worshipped him, saying, Master, if thou wilt, thou canst make me cleane.
The Great Bible 1539
And beholde, there came a leper, and worshypped him sayeng: Mayster, yf thou wylt, thou canst make me cleane.
Matthew's Bible 1537
And lo, there came a lepre & worshipped him saying Master, if thou wylt, thou canst make me cleane.
Coverdale Bible 1535
And lo, there came a leper, and worsheped him, sayinge: LORDE, yf thou wylt, thou canst make me cleane.
Tyndale Bible 1534
And lo ther came a lepre and worsheped him sayinge: Master if thou wylt thou canst make me clene.
Wycliffe Bible 1382
And loo! a leprouse man cam, and worschipide hym, and seide, Lord, if thou wolt, thou maist make me clene.
Wessex Gospels 1175
Ða ge-neohlahte an hreofola to hym. & hine to hym ge-eadmede & þus cwæð. Drihten gif þu wilt þu miht me ge-clænsien.
English Majority Text Version 2009
And behold, a leper came and worshipped Him, saying, "Lord, if You are willing, You can make me clean."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely