Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
λεγοντες που εστιν ο τεχθεις βασιλευς των ιουδαιων ειδομεν γαρ αυτου τον αστερα εν τη ανατολη και ηλθομεν προσκυνησαι αυτω
Textus Receptus (Elzevir 1624)
λεγοντες που εστιν ο τεχθεις βασιλευς των ιουδαιων ειδομεν γαρ αυτου τον αστερα εν τη ανατολη και ηλθομεν προσκυνησαι αυτω
Textus Receptus (Beza 1598)
λεγοντες που εστιν ο τεχθεις βασιλευς των ιουδαιων ειδομεν γαρ αυτου τον αστερα εν τη ανατολη και ηλθομεν προσκυνησαι αυτω
Textus Receptus (Stephanus 1550)
λεγοντες που εστιν ο τεχθεις βασιλευς των ιουδαιων ειδομεν γαρ αυτου τον αστερα εν τη ανατολη και ηλθομεν προσκυνησαι αυτω
Byzantine Majority Text 2000
λεγοντες που εστιν ο τεχθεις βασιλευς των ιουδαιων ειδομεν γαρ αυτου τον αστερα εν τη ανατολη και ηλθομεν προσκυνησαι αυτω
Byzantine Majority Text (Family 35)
λεγοντες που εστιν ο τεχθεις βασιλευς των ιουδαιων ειδομεν γαρ αυτου τον αστερα εν τη ανατολη και ηλθομεν προσκυνησαι αυτω
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
λεγοντες που εστιν ο τεχθεις βασιλευς των ιουδαιων ειδομεν γαρ αυτου τον αστερα εν τη ανατολη και ηλθομεν προσκυνησαι αυτω
Spanish
Reina Valera 1909
Diciendo: ¿Dónde está el Rey de los Judíos, que ha nacido? porque su estrella hemos visto en el oriente, y venimos á adorarle.
English
King James Bible 2016
saying, "Where is He who has been born King of the Jews? Since we have seen His star in the east and have come to worship Him."
King James Bible 1769
Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him.
King James Bible 1611
Saying, Where is he that is borne King of the Iewes? for we haue seene his Starre in the East, and are come to worship him.
Green's Literal Translation 1993
saying, Where is He born King of the Jews? For we saw His star in the east and have come to worship Him.
Julia E. Smith Translation 1876
Where is he born King of the Jews? for we have seen his star in the sunrising, and have come to worship him.
Young's Literal Translation 1862
saying, `Where is he who was born king of the Jews? for we saw his star in the east, and we came to bow to him.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Saying, Where is he that is born king of the Jews? for we have seen his star in the east, and have come to worship him.
Bishops Bible 1568
Saying: Where is he that is borne kyng of Iewes? For we haue seene his starre in the east, and are come to worship hym.
Geneva Bible 1560/1599
Saying, Where is that King of the Iewes that is borne? for wee haue seene his starre in the East, and are come to worship him.
The Great Bible 1539
sayinge: Where is he that is borne king of Iewes? For we haue sene hys starre in the east, and are come to worshyppe hym.
Matthew's Bible 1537
sayinge. Where is he that is borne kinge of Iewes? We haue sene his star in the east, and are come to worshyppe hym.
Coverdale Bible 1535
saynge: Where is the new borne kynge of the Iues? We haue sene his starre in the east, and are come to worship him.
Tyndale Bible 1534
saynge: Where is he yt is borne kynge of ye Iues? We have sene his starre in ye eest and are come to worship him.
Wycliffe Bible 1382
and seiden, Where is he, that is borun king of Jewis? for we han seyn his sterre in the eest, and we comen to worschipe him.
Wessex Gospels 1175
& cwæðen. hwær is se iudea kyng þe akenned is. Soðliche we geseagen his steorran on east-dæle. & we comen us hine to ge-eadmedenne.
English Majority Text Version 2009
saying, "Where is He who has been born King of the Jews? For we have seen His star in the East, and have come to worship Him."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely