Textus Receptus Bibles
Malachi 3:10
Hebrew
Masoretic Text 1524
הביאו את כל המעשׂר אל בית האוצר ויהי טרף בביתי ובחנוני נא בזאת אמר יהוה צבאות אם לא אפתח לכם את ארבות השׁמים והריקתי לכם ברכה עד בלי די׃
Spanish
Reina Valera 1909
Traed todos los diezmos al alfolí, y haya alimento en mi casa; y probadme ahora en esto, dice Jehová de los ejércitos, si no os abriré las ventanas de los cielos, y vaciaré sobre vosotros bendición hasta que sobreabunde.
English
King James Bible 1769
Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the LORD of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it.
King James Bible 1611
Bring ye all the tithes into the store-house, that there may be meate in mine house, & proue me now herewith, saith the Lord of hostes, if I will not open you the windowes of heauen, and powre you out a blessing, that there shall not be roome enough to receiue it.
Green's Literal Translation 1993
Bring all the tithe into the storehouse, so that there may be food in My house. And test Me now with this, says Jehovah of hosts, whether I will not open the windows of the heavens for you and pour out a blessing until there is no sufficiency.
Julia E. Smith Translation 1876
Bring ye all the tenths to the house of treasure, and food shall be in my house, and try me now in this, said Jehovah of armies, if I will not open to you the lattices of the heavens, and empty out to you a blessing, even is it not a sufficiency.
Young's Literal Translation 1862
Bring in all the tithe unto the treasure-house, And there is food in My house; When ye have tried Me, now, with this, Said Jehovah of Hosts, Do not I open to you the windows of heaven? Yea, I have emptied on you a blessing till there is no space.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Bring ye all the tithes into the store-house, that there may be food in my house, and prove me now with this, saith the LORD of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it.
Bishops Bible 1568
Bryng euery tythe into the store house, that there may be meate in myne house, and prooue me withal, saith the Lorde of hoastes: if I wyl not open the windowes of heauen vnto you, and poure you out a blessing without measure
Geneva Bible 1560/1599
Bring ye all the tythes into the storehouse that there may be meate in mine House, and proue me nowe herewith, sayeth the Lord of hostes, if I will not open the windowes of heauen vnto you, and powre you out a blessing without measure.
The Great Bible 1539
Bringe euery Tithe into my barne, that there maye be meat in myne house: and proue me withall (sayeth the Lorde of hoostes) yf I wyll not open the wyndowes of heauen vnto you, and poure you out a blessyng with plenteousnesse.
Matthew's Bible 1537
Bringe euerye Tithe into my barne, that there maye be meat in myne house: and proue me withall (sayeth the Lorde of hostes) yf I will not open the windowes of heauen vnto you, and poure you out a blessynge with plenteousnesse.
Coverdale Bible 1535
Brynge euery Tythe in to my barne, yt there maye be meat in myne house: and proue me withall (sayeth the LORDE of hoostes) yf I wil not open the wyndowes of heauen vnto you, and poure you out a blessinge with plenteousnesse.
Wycliffe Bible 1382
Brynge ye yn ech tithe in to my berne, that mete be in myn hous, and preue ye me on this thing, seith the Lord, if Y schal not opene to you the goteris of heuene, and schal schede out to you blessyng, til to aboundaunce.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely