Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Malachi 2:8

Hebrew

Masoretic Text 1524

ואתם סרתם מן הדרך הכשׁלתם רבים בתורה שׁחתם ברית הלוי אמר יהוה צבאות׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mas vosotros os habéis apartado del camino; habéis hecho tropezar á muchos en la ley; habéis corrompido el pacto de Leví, dice Jehová de los ejércitos.

 

English

King James Bible 1769

But ye are departed out of the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith the LORD of hosts.

King James Bible 1611

But yee are departed out of the way: ye haue caused many to stumble at the law: ye haue corrupted the couenant of Leui, saith the Lord of hostes.

Green's Literal Translation 1993

But you have turned out of the way; you have caused many to stumble at the law. You have corrupted the covenant of Levi, says Jehovah of hosts.

Julia E. Smith Translation 1876

And ye departed out of the way; ye made many weak by the law; ye corrupted the covenant of Levi, said Jehovah of armies.

Young's Literal Translation 1862

And ye, ye have turned from the way, Ye have caused many to stumble in the law, Ye have corrupted the covenant of Levi, Said Jehovah of Hosts.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But ye have departed out of the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith the LORD of hosts.

Bishops Bible 1568

But ye haue gone out of the way, ye haue caused many to fall by the lawe: ye haue corrupted the couenaunt of Leui, saith the Lorde of hoastes

Geneva Bible 1560/1599

But yee are gone out of the way: yee haue caused many to fall by the Lawe: yee haue broken the couenant of Leui, sayeth the Lord of hostes.

The Great Bible 1539

But as for you, ye are gone clene out of the waye, and haue caused the multitude to be offended at the lawe: ye haue broken the couenaunt of Leui, sayeth the Lorde of hostes.

Matthew's Bible 1537

But as for you, ye are gone cleane out of the waye, & haue caused the multitude to be offended at the lawe: ye haue broken the couenaunt of Leui, sayeth the Lord of hostes.

Coverdale Bible 1535

But as for you, ye are gone clene out off the waye, and haue caused the multitude to be offended at the lawe: ye haue broken the couenaunt of Leui, sayeth the LORDE of hoostes.

Wycliffe Bible 1382

But ye wenten awei fro the weie, and sclaundren ful many men in the lawe; ye maden voide the couenaunt of Leuy, seith the Lord of oostis.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely