Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Malachi 1:12

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ואתם מחללים אותו באמרכם שׁלחן אדני מגאל הוא וניבו נבזה אכלו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y vosotros lo habéis profanado cuando decís: Inmunda es la mesa de Jehová; y cuando hablan que su alimento es despreciable.

 

English

King James Bible 1769

But ye have profaned it, in that ye say, The table of the LORD is polluted; and the fruit thereof, even his meat, is contemptible.

King James Bible 1611

But yee haue prophaned it, in that yee say; The table of the Lord is polluted, and the fruite thereof, euen his meate, is contemptible.

Green's Literal Translation 1993

But you are profaning it when you say, The table of the Lord, it is polluted; and its fruit, His food is despicable.

Julia E. Smith Translation 1876

And ye profaning it in your saying, The table of Jehovah it being polluted; and its fruit, its food was despised.

Young's Literal Translation 1862

And ye are polluting it in your saying, `The table of Jehovah -- it is polluted, As to its fruit -- despicable is its food.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But ye have profaned it, in that ye say, The table of the LORD is polluted; and the fruit of it, even his provision, is contemptible.

Bishops Bible 1568

But ye haue polluted it, in that ye say, The table of the Lord is polluted, & the fruite thereof, euen his meate is not to be regarded

Geneva Bible 1560/1599

But ye haue polluted it, in that ye say, The table of the Lord is polluted and the fruit thereof, euen his meat is not to be regarded.

The Great Bible 1539

But ye haue vnhalowed it, in that ye saye, the aulter of the Lorde is not to be regarded, and the thyng that is set thervpon not worthy to be eaten.

Matthew's Bible 1537

But ye haue vnhalowed it, in that ye say: the aulter of the Lorde is not to be regarded, & the thinge that is set ther vpon, not worthy to be eaten.

Coverdale Bible 1535

But ye haue vnhalowed it, in that ye saye, the aulter of ye LORDE is not to be regarded, and the thinge that is set thervpon, not worthy to be eaten.

Wycliffe Bible 1382

And ye han defoulid it in that that ye seien, The boord of the Lord is defoulid, and that that is put aboue is `worthi to be dispisid, with fier that deuourith it.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely