Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Zechariah 11:14

Hebrew

Masoretic Text 1524

ואגדע את מקלי השׁני את החבלים להפר את האחוה בין יהודה ובין ישׂראל׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Quebré luego el otro mi cayado Ataduras, para romper la hermandad entre Judá é Israel.

 

English

King James Bible 1769

Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.

King James Bible 1611

Then I cut asunder mine other staffe, euen Bands, that I might break the brotherhood betweene Iudah and Israel.

Green's Literal Translation 1993

Then I broke apart My second staff Union, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.

Julia E. Smith Translation 1876

And I shall cut off my second rod, Cords, to break the brotherhood between Judah and between Israel.

Young's Literal Translation 1862

And I cut asunder my second staff, Bands, to break the unity between Judah and Israel.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Then I cut asunder my other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.

Bishops Bible 1568

Then broke I my other staffe also namely Bandes, that I might loose the brotherhood betwixt Iuda and Israel

Geneva Bible 1560/1599

Then brake I mine other staffe, euen the Bandes, that I might dissolue the brotherhood betweene Iudah and Israel.

The Great Bible 1539

Then brake I my other staf also (namely destroyer) that I might lowse the brotherhead betwixt Iuda and Israel.

Matthew's Bible 1537

Then brake I my other staf also (namely wo) that I mighte lowse the brotherhead betwixte Iuda and Israel.

Coverdale Bible 1535

Then brake I my other staff also (namely wo) that I might lowse the brotherheade betwixte Iuda and Israel.

Wycliffe Bible 1382

And Y kittide doun my secunde yerde, that was clepide Litil Corde, that Y schulde departe the brotherhed bitwixe Juda and Israel.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely