Textus Receptus Bibles
Zechariah 11:10
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואקח את מקלי את נעם ואגדע אתו להפיר את בריתי אשׁר כרתי את כל העמים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Tomé luego mi cayado Suavidad, y quebrélo, para deshacer mi pacto que concerté con todos los pueblos.
English
King James Bible 1769
And I took my staff, even Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the people.
King James Bible 1611
And I tooke my staffe, euen Beautie, and cut it asunder, that I might breake my couenant which I had made with all the people.
Green's Literal Translation 1993
And I took My staff Kindness and broke it apart, to break My covenant which I had cut with all the peoples.
Julia E. Smith Translation 1876
And I will take my rod Beauty, and I will cut it off, to break my covenant which I cut out with all the peoples.
Young's Literal Translation 1862
And I take My staff Pleasantness, and cut it asunder, to make void My covenant that I had made with all the peoples:
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And I took my staff, even Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the people.
Bishops Bible 1568
I toke also my staffe euen Beautie, and brake it, that I might disanull the couenaunt which I made with all people
Geneva Bible 1560/1599
And I tooke my staffe, euen Beautie, and brake it, that I might disanull my couenant, which I had made with all people.
The Great Bible 1539
I toke also my louynge meke staff, and brake it, that I myght disanull the couenaunt, which I made wyth all people.
Matthew's Bible 1537
I toke also my louing meke staf, & brake it, that I might disanul the couenaunt, which I made with al people.
Coverdale Bible 1535
I toke also my louynge meke staff, ad brake it, that I might disanull the conuenaunt, which I made with all people,
Wycliffe Bible 1382
And Y took my yerde, that was clepid Fairnesse, and Y kittide doun it, that Y schulde make void my couenaunt, that Y smoot with alle puplis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely