Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Zechariah 11:8

Hebrew

Masoretic Text 1524

ואכחד את שׁלשׁת הרעים בירח אחד ותקצר נפשׁי בהם וגם נפשׁם בחלה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

E hice matar tres pastores en un mes, y mi alma se angustió por ellos, y también el alma de ellos me aborreció á mí.

 

English

King James Bible 1769

Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.

King James Bible 1611

Three shepheards also I cut off in one moneth, and my soule loathed them, and their soule also abhorred mee.

Green's Literal Translation 1993

I also cut off three shepherds in one month. And My soul despised them, and their soul also detested Me.

Julia E. Smith Translation 1876

And I will conceal three shepherds in one month; and my soul will be shortened for them, and also their soul loathed for me.

Young's Literal Translation 1862

And I cut off the three shepherds in one month, and my soul is grieved with them, and also their soul hath abhorred me.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.

Bishops Bible 1568

Three shepheardes I put out of office in one moneth, for I might not away with them: neither had they any delight in me

Geneva Bible 1560/1599

Three shepherdes also I cut off in one moneth, and my soule lothed them, and their soule abhorred me.

The Great Bible 1539

Thre shepherdes I putt out of offyce in one moneth, for I myght not awaye wyth them, nether had they eny delyte in me.

Matthew's Bible 1537

Thre sheperdes destroyeth I in one moneth, for I might not away wt them, neither had they any delyte in me.

Coverdale Bible 1535

Thre shepherdes destroyed I in one moneth, for I might not awaye wt them, nether had they eny delyte in me.

Wycliffe Bible 1382

And Y kittide doun thre scheepherdis in o monethe, and my soule is drawun togidere in hem; for also the soule of hem variede in me.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely