Textus Receptus Bibles
Zechariah 10:3
Hebrew
Masoretic Text 1524
על הרעים חרה אפי ועל העתודים אפקוד כי פקד יהוה צבאות את עדרו את בית יהודה ושׂם אותם כסוס הודו במלחמה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Contra los pastores se ha encendido mi enojo, y castigaré los machos de cabrío: mas Jehová de los ejércitos visitará su rebaño, la casa de Judá, y tornarálos como su caballo de honor en la guerra.
English
King James Bible 1769
Mine anger was kindled against the shepherds, and I punished the goats: for the LORD of hosts hath visited his flock the house of Judah, and hath made them as his goodly horse in the battle.
King James Bible 1611
Mine anger was kindled against the shepheards, and I punished the goats: for the Lord of hostes hath visited his flocke the house of Iudah, and hath made them as his goodly horse in the battell.
Green's Literal Translation 1993
My anger is kindled against the shepherds, and I will punish the he-goats. For Jehovah of hosts has visited His flock, the house of Judah and made them as His splendid horse in battle.
Julia E. Smith Translation 1876
Mine anger was kindled against the shepherds, and I will review upon the he goats: for Jehovah of armies reviewed upon his flock the house of Judah, as the house of his strength in the war.
Young's Literal Translation 1862
Against the shepherds did Mine anger burn, And against the he-goats I lay a charge, For inspected hath Jehovah of Hosts His flock, the house of Judah, And set them as His beauteous horse in battle.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
My anger was kindled against the shepherds, and I punished the goats: for the LORD of hosts hath visited his flock the house of Judah, and hath made them as his goodly horse in the battle.
Bishops Bible 1568
My wrothfull displeasure was moued against the shepheardes, and I wyll visite the goates: for the Lorde of hoastes wyl visite his flocke the house of Iuda, and wyll make them as a goodly fayre horse in the battaile
Geneva Bible 1560/1599
My wrath was kindled against the shepherdes, and I did visite the goates: but the Lord of hostes will visite his flocke the house of Iudah, and will make them as his beautifull horse in the battell.
The Great Bible 1539
My wroth full displeasure is moued at the shepherdes, & I will vyset the goates. For the Lorde of hostes will graciously viset his flock, the house of Iuda, and holde them as a goodly fayre horse in the batel.
Matthew's Bible 1537
My wrothfull displeasure is moued at the sheperdes, & I will vpset the goates. For the Lord of hostes wil graciously viset his flocke, the house of Iuda, and hold them as a goodlye fayre horse in the battell.
Coverdale Bible 1535
My wrothfull displeasure is moued at the shepherdes, and I will vyset the goates. For the LORDE of hoostes wil graciously vyset his flocke (the house of Iuda) and holde them as a goodly fayre horse in the batell.
Wycliffe Bible 1382
On scheepherdis my strong veniaunce is wrooth, and on buckis of geet Y schal visite; for the Lord of oostis hath visitide his floc, the hous of Juda, and hath put hem as an hors of hys glorie in batel.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely