Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Zechariah 8:8

Hebrew

Masoretic Text 1524

והבאתי אתם ושׁכנו בתוך ירושׁלם והיו לי לעם ואני אהיה להם לאלהים באמת ובצדקה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y traerélos, y habitarán en medio de Jerusalem; y me serán por pueblo, y yo seré á ellos por Dios con verdad y con justicia.

 

English

King James Bible 1769

And I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem: and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.

King James Bible 1611

And I will bring them, and they shall dwell in the midst of Ierusalem, and they shalbe my people, and I will bee their God, in Trueth and in Righteousnesse.

Green's Literal Translation 1993

And I will bring them, and they shall live in the midst of Jerusalem. And they shall be for a people to Me, and I will be their God, in truth and in righteousness.

Julia E. Smith Translation 1876

And I brought them, and they dwelt in the midst of Jerusalem: and they were to me for a people, and I will be to them for God, in truth and in justice.

Young's Literal Translation 1862

And I have brought them in, They have dwelt in the midst of Jerusalem, And they have been to Me for a people, And I am to them for God, In truth and in righteousness.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem: and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.

Bishops Bible 1568

And wyl bring them againe, that they may dwel in the middest of Hierusalem: they shalbe my people, and I wyl be their God in trueth and righteousnesse

Geneva Bible 1560/1599

And I wil bring them, and they shall dwel in the mids of Ierusalem, and they shalbe my people, and I wil be their God in trueth, and in righteousnes.

The Great Bible 1539

and wyll brynge them agayne: that they maye dwell at Ierusalem. They shalbe my people, & I wyll be theyr God, in treuth and ryghteousnesse.

Matthew's Bible 1537

and will bringe them againe, that they maye dwell at Ierusalem. Then shalbe my people and I wilbe their God, in trueth & righteousnesse.

Coverdale Bible 1535

and wil brynge them agayne: that they maye dwel at Ierusalem. They shalbe my people, and I will be their God, in treuth and rightuousnesse.

Wycliffe Bible 1382

and Y schal brynge hem, and thei schulen dwelle in the myddil of Jerusalem; and thei schulen be to me in to a puple, and Y schal be to hem in to God, and in treuthe, and in riytwisnesse.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely