Textus Receptus Bibles
Zechariah 8:3
Hebrew
Masoretic Text 1524
כה אמר יהוה שׁבתי אל ציון ושׁכנתי בתוך ירושׁלם ונקראה ירושׁלם עיר האמת והר יהוה צבאות הר הקדשׁ׃
Spanish
Reina Valera 1909
Así dice Jehová: Yo he restituído á Sión, y moraré en medio de Jerusalem: y Jerusalem se llamará Ciudad de Verdad, y el monte de Jehová de los ejércitos, Monte de Santidad.
English
King James Bible 1769
Thus saith the LORD; I am returned unto Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem: and Jerusalem shall be called a city of truth; and the mountain of the LORD of hosts the holy mountain.
King James Bible 1611
Thus saith the Lord, I am returned vnto Zion, and will dwell in the midst of Ierusalem, and Ierusalem shall be called a Citie of trueth, and the Mountaine of the Lord of hostes, the holy Mountaine.
Green's Literal Translation 1993
So says Jehovah: I have returned to Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem. And Jerusalem shall be called a city of truth, and the mountain of Jehovah of hosts, the holy mountain.
Julia E. Smith Translation 1876
Thus said Jehovah: I turned back to Zion, and I dwelt in the midst of Jerusalem: and Jerusalem was called, The city of truth; and the mountain of Jehovah of armies, The holy mountain.
Young's Literal Translation 1862
Thus said Jehovah: I have turned back unto Zion, And I have dwelt in the midst of Jerusalem, And Jerusalem hath been called `The city of truth,' And the mountain of Jehovah of Hosts, `The holy mountain.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Thus saith the LORD; I have returned to Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem: and Jerusalem shall be called a city of truth; and the mountain of the LORD of hosts the holy mountain.
Bishops Bible 1568
Thus saith the Lord: I wyl returne vnto Sion, & wyll dwell in the middest of Hierusalem: so that Hierusalem shalbe called, A faithful and true citie, the hil of the Lorde of hoastes, an holy hill
Geneva Bible 1560/1599
Thus saith the Lord, I wil returne vnto Zion, and wil dwel in the mids of Ierusalem: and Ierusalem shalbe called a citie of trueth, and the Mountaine of the Lord of hostes, the holy Mountaine.
The Great Bible 1539
thus sayeth the Lord of hoostes. I will turne me agayne vnto Syon, & wyll dwell in the myddest of Ierusalem: so that Ierusalem shalbe called a faythfull & true cytye, the hyl of the Lorde of hoostes, yee, an holy hyll.
Matthew's Bible 1537
thus sayeth the Lord of hostes: I wil turne me agayne vnto Syon & wil dwell in the middest of Ierusalem: so that Ierusalem shalbe called a faythfull, and true cytie, the hyll of the Lorde of hostes, yea an holy hill.
Coverdale Bible 1535
thus saieth the LORDE of hoostes: I wil turne me agayne vnto Sion, and wil dwel in the myddest of Ierusalem: so that Ierusalem shalbe called a faithfull and true cite, the hill of the LORDE of hoostes, yee an holy hill.
Wycliffe Bible 1382
The Lord of oostis seith these thingis, Y am turned ayen to Sion, and Y schal dwelle in the myddil of Jerusalem; and Jerusalem schal be clepid a citee of treuthe, and hil of the Lord schal be clepid an hil halewid.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely