Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Daniel 5:2

Hebrew

Masoretic Text 1524

בלשׁאצר אמר בטעם חמרא להיתיה למאני דהבא וכספא די הנפק נבוכדנצר אבוהי מן היכלא די בירושׁלם וישׁתון בהון מלכא ורברבנוהי שׁגלתה ולחנתה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Belsasar, con el gusto del vino, mandó que trajesen los vasos de oro y de plata que Nabucodonosor su padre había traído del templo de Jerusalem; para que bebiesen con ellos el rey y sus príncipes, sus mujeres y sus concubinas.

 

English

King James Bible 1769

Belshazzar, whiles he tasted the wine, commanded to bring the golden and silver vessels which his father Nebuchadnezzar had taken out of the temple which was in Jerusalem; that the king, and his princes, his wives, and his concubines, might drink therein.

King James Bible 1611

Belshazzar, whiles he tasted the wine, commaunded to bring the golden and siluer vessels, which his father Nebuchad-nezzar had taken out of the temple which was in Ierusalem, that the king and his princes, his wiues, and his concubines might drinke therein.

Green's Literal Translation 1993

When tasting the wine, Belshazzar commanded the golden and silver vessels brought, those his father Nebuchadnezzar had taken out of the temple in Jerusalem, that the king and his nobles, his wives, and his concubines might drink with them.

Julia E. Smith Translation 1876

Belshazzar said, in tasting the wine, to bring in for the vessels of gold and silver that Nebuchadnezzar his father brought forth from the temple that was in Jerusalem; and in them the king and his nobles, his wives and his concubines, will drink.

Young's Literal Translation 1862

Belshazzar hath said -- while tasting the wine -- to bring in the vessels of gold and of silver that Nebuchadnezzar his father had taken from the temple that `is' in Jerusalem, that drink with them may the king, and his great men, his wives, and his concubines.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Belshazzar, while he tasted the wine, commanded to bring the golden and silver vessels which his father Nebuchadnezzar had taken out of the temple which was in Jerusalem; that the king, and his princes, his wives, and his concubines, might drink in them.

Bishops Bible 1568

And Balthasar when he had tasted the wine, commaunded to bring hym the golden and siluer vessels, whiche his father Nabuchodonozor had brought from the temple in Hierusalem, that the king and his princes, and his wyues, and his concubines, might drinke therin

Geneva Bible 1560/1599

And Belshazzar whiles he tasted the wine, commanded to bring him the golden and siluer vessels, which his father Nebuchad-nezzar had brought from the Temple in Ierusalem, that the King and his princes, his wiues, and his concubines might drinke therein.

The Great Bible 1539

and when he was droncken with wyne commaunded to bring hym the golden and syluer vessels which hys father Nabuchodonosor had taken oute of the temple at Ierusalem: that the kynge & his Lordes with his quene and concubynes myght drincke therout.

Matthew's Bible 1537

& when he was droncken with wyne, he commaunded to brynge hym the golden and syluer vessels, whiche his father Nabuchodonosor had taken oute of the temple at Ierusalem, that the king and hys lordes with hys quene and concubynes might drincke thereoute.

Coverdale Bible 1535

and when he was dronken wt wyne, he commaunded to brynge him ye golden and syluer vessel, which his father Nabuchodonosor had taken out of the temple at Ierusalem: that the kynge and his lordes (with his quene and concubynes) might drike therout.

Wycliffe Bible 1382

Forsothe the kyng thanne drunkun comaundide, that the goldun and siluerne vessels schulden be brouyt forth, whiche Nabugodonosor, his fadir, hadde borun out of the temple that was in Jerusalem, that the kyng, and hise beste men, hise wyues, and councubyns schulden drynke in tho vessels.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely