Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Daniel 4:37

Hebrew

Masoretic Text 1524

(4:34) כען אנה נבוכדנצר משׁבח ומרומם ומהדר למלך שׁמיא די כל מעבדוהי קשׁט וארחתה דין ודי מהלכין בגוה יכל להשׁפלה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Ahora yo Nabucodonosor alabo, engrandezco y glorifico al Rey del cielo, porque todas sus obras son verdad, y sus caminos juicio; y humillar puede á los que andan con soberbia.

 

English

King James Bible 1769

Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honour the King of heaven, all whose works are truth, and his ways judgment: and those that walk in pride he is able to abase.

King James Bible 1611

Now I Nebuchad-nezzar praise, and extoll and honour the King of heauen, all whose workes are truth, and his waies iudgement, and those that walke in pride he is able to abase.

Green's Literal Translation 1993

Now I, Nebuchadnezzar, praise and exalt and honor the King of Heaven, for all His works are truth, and His ways are justice. And He is able to humble those who walk in pride.

Julia E. Smith Translation 1876

Now I Nebuchadnezzar, praise and exalt and honor to the king of the heavens, that all his works are truth, and his paths judgment: and that they going about in pride, he being able to bring low.

Young's Literal Translation 1862

`Now, I, Nebuchadnezzar, am praising and exalting and honouring the King of the heavens, for all His works `are' truth, and His paths judgment, and those walking in pride He is able to humble.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honor the King of heaven, all whose works are truth, and his ways judgment: and those that walk in pride he is able to abase.

Bishops Bible 1568

Now therfore I Nabuchodonozor prayse, and extol, & magnifie the king of heauen, whose workes are all trueth, & his wayes iudgement, and those that walke in pryde he is able to abase

Geneva Bible 1560/1599

n/a

The Great Bible 1539

Then dyd I Nabuchodonosor, loue, magnifye and prayse the kynge of heauen: for all his worckes are true, and hys wayes ryght. As for those that go on proudly, he is able to brynge them downe.

Matthew's Bible 1537

Then dyd I Nabuchodonosor loue, magnifye and prayse the kynge of heauen: for all hys worckes are true, and hys wayes righte. As for those that go on proudely, he is able to brynge them doune.

Coverdale Bible 1535

The dyd I Nabuchodonosor, loaue, magnifie and prayse the kynge of heauen: for all his workes are true, and his wayes right. As for those that go on proudly, he is able to bri bringe them downe.

Wycliffe Bible 1382

n/a


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely