Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Daniel 1:18

Hebrew

Masoretic Text 1524

ולמקצת הימים אשׁר אמר המלך להביאם ויביאם שׂר הסריסים לפני נבכדנצר׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Pasados pues los días al fin de los cuales había dicho el rey que los trajesen, el príncipe de los eunucos los trajo delante de Nabucodonosor.

 

English

King James Bible 1769

Now at the end of the days that the king had said he should bring them in, then the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar.

King James Bible 1611

Now at the end of the dayes that the King had said he should bring them in, then the Prince of the Eunuches brought them in before Nebuchadnezzar.

Green's Literal Translation 1993

And at the end of the days that the king had said to bring them in, the chief of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar.

Julia E. Smith Translation 1876

And from the end of the days when the king said to bring them in, and the chief of the eunuchs will bring them in before Nebuchadnezzar.

Young's Literal Translation 1862

And at the end of the days that the king had said to bring them in, bring them in doth the chief of the eunuchs before Nebuchadnezzar.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Now at the end of the days that the king had said he should bring them in, then the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar.

Bishops Bible 1568

Nowe when the time was expired, that the king had appoynted to bring them in, the chiefe chamberlayne brought them before Nabuchodonozor

Geneva Bible 1560/1599

Nowe when the time was expired, that the King had appoynted to bring them in, the chiefe of the Eunuches brought them before Nebuchad-nezzar.

The Great Bible 1539

Nowe when the tyme was expyred, that the kynge had appoynted to bryng in these yong spryngaldes vnto hym: the chefe chamberlayne brought them before Nabuchodonosor,

Matthew's Bible 1537

Nowe when the tyme was expyred, that the kynge hath appoynted to bryng in these yonge spryngaldes vnto hym: the chefe chamberlain broughte them before Nabuchodonosor,

Coverdale Bible 1535

Now when the tyme was expyred, that the kynge had appoynted to brynge in these yonge springaldes vnto him: the chefe chamberlayne brought them before Nabuchodonosor,

Wycliffe Bible 1382

Therfor whanne the daies weren fillid, aftir whiche the kyng seide, that thei schulden be brouyt yn, the souereyn of onest seruauntis and chast brouyte in hem, in the siyt of Nabugodonosor.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely