Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
נגד העשׂרים אשׁר לחצר הפנימי ונגד רצפה אשׁר לחצר החיצונה אתיק אל פני אתיק בשׁלשׁים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Frente á los veinte codos que había en el atrio de adentro, y enfrente del solado que había en al atrio exterior, estaban las cámaras, las unas enfrente de las otras en tres pisos.
English
King James Bible 1769
Over against the twenty cubits which were for the inner court, and over against the pavement which was for the utter court, was gallery against gallery in three stories.
King James Bible 1611
Ouer against the twentie cubites which were for the inner court, and ouer against the pauement which was for the vtter court, was gallerie against gallery in three stories.
Green's Literal Translation 1993
Across from the twenty cubits which were to the inner court, and opposite the pavement which was to the outer court, was gallery on the face of gallery, in three stories.
Julia E. Smith Translation 1876
Over against the twenty which were for the inner enclosure, add over against the tesselated pavement which was to the court without, an offset to the face of an offset in threes.
Young's Literal Translation 1862
Over-against the twenty `cubits' that are to the inner court, and over-against the pavement that `is' to the outer court, `is' gallery over-against gallery, in the three `storeys'.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Over against the twenty cubits which were for the inner court, and over against the pavement which was for the outer court, was gallery against gallery in three stories.
Bishops Bible 1568
Ouer against the twentie cubites, which were for the inner court, and ouer against the pauement, which was for the vtter court, was chamber against chamber, three [orders.
Geneva Bible 1560/1599
Ouer against the twentie cubites which were for the inner court, and ouer against the pauement, which was for the vtter court, was chamber against chamber in three rowes.
The Great Bible 1539
oueragaynst the .xx. cubytes of the ynnermer court, and agaynst the paued worke that was in the court, besyde all these thre, ther stode pillers, one oueragaynst another:
Matthew's Bible 1537
ouer agaynst the .xx. cubites of the ynnermer courte, and agaynst the paued worke that was in the fore court. Besyde all these thre, therestode pylers, one ouer agaynst another:
Coverdale Bible 1535
ouer agaynst the xx. cubites of the ynnermer courte, & agaynst the paued worke that was in the fore courte. Besyde all these thre there stode pilers, one ouer against another:
Wycliffe Bible 1382
ayens twenti cubitis of the ynnere halle, and ayens the pawment araied with stoon of the outermere halle, where a porche was ioyned to thre fold porche.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely