Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ובא לפנימה וימד איל הפתח שׁתים אמות והפתח שׁשׁ אמות ורחב הפתח שׁבע אמות׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y pasó al interior, y midió cada poste de la puerta de dos codos; y la puerta de seis codos; y la anchura de la entrada de siete codos.
English
King James Bible 1769
Then went he inward, and measured the post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the breadth of the door, seven cubits.
King James Bible 1611
Then went he inward, and measured the post of the doore two cubites, and the doore sixe cubites, and the bredth of the doore seuen cubites.
Green's Literal Translation 1993
And he went inside and measured the pillars of the door, two cubits. And the door was six cubits, and the width of the door, seven cubits.
Julia E. Smith Translation 1876
And he went inside, and he will measure the post of the entrance, two cubits; and the entrance, six cubits; and the breadth of the door, seven cubits.
Young's Literal Translation 1862
And he hath gone inward, and measureth the post of the opening two cubits, and the opening six cubits, and the breadth of the opening seven cubits.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then he went inward, and measured the post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the breadth of the door, seven cubits.
Bishops Bible 1568
Then went he in & measured the front of the doore two cubites: but the doore it selfe was sixe cubites, and the breadth on the other side of the doore was seuen cubites
Geneva Bible 1560/1599
Then went hee in, and measured the postes of the entrie two cubites, and the entrie sixe cubites, and the breadth of the entrie seuen cubites.
The Great Bible 1539
Then went he in & measured the dore postes: which were two cubites thicke: but the dore it selfe was syxe cubites, and the bredth of the dore was, .vij. cubites.
Matthew's Bible 1537
Then wente he in, and measured the dore postes, whyche were two cubytes thicke: but the dore it selfe was syxe cubytes, and the bredth of the dore was .xij. cubytes.
Coverdale Bible 1535
The wente he in, and measured the dore postes, which were two cubites thicke: but the dore itself was sixe cubites, and the bredth of the dore was vij. cubites.
Wycliffe Bible 1382
And he entride with ynne, and he mat in the frount of the yate twei cubitis; and he mat the yate of sixe cubitis, and the breede of the yate of seuene cubits.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely