Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ezekiel 33:32

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

והנך להם כשׁיר עגבים יפה קול ומטב נגן ושׁמעו את דבריך ועשׂים אינם אותם׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y he aquí que tú eres á ellos como cantor de amores, gracioso de voz y que canta bien: y oirán tus palabras, mas no las pondrán por obra.

 

English

King James Bible 1769

And, lo, thou art unto them as a very lovely song of one that hath a pleasant voice, and can play well on an instrument: for they hear thy words, but they do them not.

King James Bible 1611

And loe, thou art vnto them as a very louely song of one that hath a pleasant voyce, and can play well on an instrument: for they heare thy wordes, but they doe them not.

Green's Literal Translation 1993

And, behold, you are to them as a singer of love songs with a beautiful voice, and playing well on an instrument. For they hear your words, but they are not doing them.

Julia E. Smith Translation 1876

And behold thee to them as song of loves of a fair voice, playing well an instrument: and they heard thy words and did them not

Young's Literal Translation 1862

And lo, thou `art' to them as a singer of doting loves, A pleasant voice, and playing well on an instrument, And they have heard thy words, and they are not doing them.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And lo, thou art to them as a very lovely song of one that hath a pleasant voice, and can play well on an instrument: for they hear thy words, but they do not perform them.

Bishops Bible 1568

And lo, thou art vnto them as a testing song of one that hath a pleasaunt voyce, and can sing well: for they heare thy wordes, but do them not

Geneva Bible 1560/1599

And loe, thou art vnto them, as a iesting song of one that hath a pleasant voyce, and can sing well: for they heare thy woordes, but they doe them not.

The Great Bible 1539

And as a balet that hath a swete tune, and is pleasaunt to synge, so shalt thou be vnto them: thy wordes shal they heare, but they will not do therafter.

Matthew's Bible 1537

And as a balet that hath a swete tune, and is pleasaunt to synge, so shalte thou be vnto them: thy wordes shall they heare, but they wil not do thereafter.

Coverdale Bible 1535

And as a balet yt hath a swete tune, ad is pleasaut to synge, so shalt thou be vnto them: thy wordes shal they heare, but they will not do therafter.

Wycliffe Bible 1382

and it is to hem as a song of musik, which is songun bi soft and swete sown; and thei heren thi wordis, and thei doon not tho;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely