Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ולא ישׁכבו את גבורים נפלים מערלים אשׁר ירדו שׁאול בכלי מלחמתם ויתנו את חרבותם תחת ראשׁיהם ותהי עונתם על עצמותם כי חתית גבורים בארץ חיים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y no yacerán con los fuertes que cayeron de los incircuncisos, los cuales descendieron al sepulcro con sus armas de guerra, y pusieron sus espadas debajo de sus cabezas: mas sus pecados estarán sobre sus huesos, porque fueron terror de fuertes en la tierra de los vivientes.
English
King James Bible 1769
And they shall not lie with the mighty that are fallen of the uncircumcised, which are gone down to hell with their weapons of war: and they have laid their swords under their heads, but their iniquities shall be upon their bones, though they were the terror of the mighty in the land of the living.
King James Bible 1611
And they shall not lie with the mightie, that are fallen of the vncircumcised, which are gone downe to hell with their weapons of warre: and they haue laid their swords vnder their heads, but their iniquities shalbe vpon their bones, though they were the terrour of the mightie in the land of the liuing.
Green's Literal Translation 1993
And they shall not lie with the mighty of the uncircumcised who are fallen, who have gone down to Sheol with their weapons of war. And they have put their swords under their heads, but their iniquities shall be on their bones, though the terror of the mighty was in the land of the living.
Julia E. Smith Translation 1876
And they shall not lie with the strong fallen of the uncircumcised, who went down to hades with the weapons of their war: and they will give their swords under their heads, and their iniquities shall be upon their bones for the terror of the strong in the land of the living.
Young's Literal Translation 1862
And they lie not with the mighty, Who are falling of the uncircumcised, Who have gone down to sheol with their weapons of war, And they put their swords under their heads, And their iniquities are on their bones, For the terror of the mighty `is' in the land of the living.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And they shall not lie with the mighty that are fallen of the uncircumcised, who are gone down to the grave, with their weapons of war: and they have laid their swords under their heads, but their iniquities shall be upon their bones, though they were the terror of the mighty in the land of the living.
Bishops Bible 1568
They shall not lye with the valiaunt which are fallen of the vncircumcized, which are gone downe to the graue with their weapons of warre, and haue layde their swordes vnder their heades: but their iniquitie shalbe vpon their bones, because the terrour of their mightie was in the lande of the lyuing
Geneva Bible 1560/1599
And they shall not lie with the valiant of the vncircumcised, that are fallen, which are gone down to the graue, with their weapons of warre, and haue laied their swords vnder their heads, but their iniquitie shalbe vpon their bones: because they were the feare of the mighty in the lande of the liuing.
The Great Bible 1539
Shulde not they then lye also amonge the worthyes, & vncircumcised Gyauntes? which with their weapens are gone downe to hell whose sweardes are layed vnder their heades, whose wyckednesse is vpon their bones: because that as worthyes, they haue brought feare into the lande of the lyuing
Matthew's Bible 1537
Shulde not they then lye also amonge the worthyes, and vncyrcumcysed Gyauntes? which with theyr weapens are gone doune to hell: whose sweardes are layed vnder theyr heades, whose wickednesse is vpon theyr bones: because that as worthyes, they haue broughte feare into the lande of the lyuynge?
Coverdale Bible 1535
Shulde not they then lye also amonge ye worthies, and vncircumcised Giauntes? which wt their weapens are gone downe to hel: whose sweardes are layed vnder their heades, whose wickednesse is vpon their bones: because that as worthies, they haue brought feare into ye lode of ye lyuinge;?
Wycliffe Bible 1382
And thei schulen not slepe with stronge men, and fallynge doun, and vncircumcidid, that yeden doun in to helle with her armuris, and puttiden her swerdis vndur her heedis. And the wickidnessis of hem weren in the boonys of hem, for thei weren maad the drede of stronge men in the lond of lyuynge men.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely