Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ונתתי חחיים בלחייך והדבקתי דגת יאריך בקשׂקשׂתיך והעליתיך מתוך יאריך ואת כל דגת יאריך בקשׂקשׂתיך תדבק׃
Spanish
Reina Valera 1909
Yo pues, pondré anzuelos en tus mejillas, y pegaré los peces de tus ríos á tus escamas, y te sacaré de en medio de tus ríos, y todos los peces de tus ríos saldrán pegados á tus escamas.
English
King James Bible 1769
But I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy rivers to stick unto thy scales, and I will bring thee up out of the midst of thy rivers, and all the fish of thy rivers shall stick unto thy scales.
King James Bible 1611
But I will put hookes in thy chawes, and I will cause the fish of thy riuers to sticke vnto thy scales, and I will bring thee vp out of the middest of thy riuers, and all the fish of thy riuers shall sticke vnto thy scales.
Green's Literal Translation 1993
But I will put hooks in your jaws, and I will cause the fish of your rivers to stick to your scales. And I will bring you up from the midst of your rivers, and all the fish of your rivers shall stick to our scales.
Julia E. Smith Translation 1876
And I gave hooks in thy jaw bones, and I glued the fishes of thy rivers upon thy scales, and I brought thee up from the midst of thy rivers, and all the Ashes of thy rivers shall be glued to thy scales.
Young's Literal Translation 1862
And I have put hooks in thy jaws, And I have caused the fish of thy floods to cleave to thy scales, And I have caused thee to come up from the midst of thy floods, And every fish of thy floods to thy scales doth cleave.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy rivers to stick to thy scales, and I will bring thee out of the midst of thy rivers, and all the fish of thy rivers shall stick to thy scales.
Bishops Bible 1568
I wil put hookes in thy chawes, and hang the fishe in thy riuers vpon thy skales: after that I will drawe thee out of thy riuers, yea and all the fishe of thy riuers shall hang vpon thy skales
Geneva Bible 1560/1599
But I will put hookes in thy chawes, and I will cause the fish of thy riuers to sticke vnto thy scales, and I will drawe thee out of the middes of thy riuers, and all the fishe of thy riuers shall sticke vnto thy scales.
The Great Bible 1539
I will put an hoke in thy chawes and hange all the fysh in thy waters vpon thy skales: after that I will drawe the out of thy waters, yee, and all the fysh of thy waters that hange vpon thy skales.
Matthew's Bible 1537
I wyl put an hoke in thy chawes, & hange al the fysh in thy waters vpon thy scales, after that I wyl draw the out of thy waters, yea and all the fyshe of thy waters that hange vpon thy scales.
Coverdale Bible 1535
I wil put an hoke in thy chawes, & hage all the fish in thy waters vpo thy skales: after yt I wil drawe the out of thy waters, yee & all the fish, of ye waters that hange vpon thy skales.
Wycliffe Bible 1382
And Y schal sette a bridil in thi chekis, and Y schal glue the fischis of thi floodis to thi scalis; and Y schal drawe thee out of the myddis of thi floodis, and alle thi fischis schulen cleue to thi scalis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely