Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ועשׂיתי בם נקמות גדלות בתוכחות חמה וידעו כי אני יהוה בתתי את נקמתי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y haré en ellos grandes venganzas con reprensiones de ira; y sabrán que yo soy Jehová, cuando diere mi venganza en ellos.
English
King James Bible 1769
And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay my vengeance upon them.
King James Bible 1611
And I wil execute great vengeance vpon them with furious rebukes, and they shall knowe that I am the Lord, when I shall lay my vengeance vpon them.
Green's Literal Translation 1993
And I will execute on them great vengeance with rebukes of fury. And when I put My vengeance on them, they will know that I am Jehovah.
Julia E. Smith Translation 1876
And I did great vengeances upon them with reproofs of wrath; and they shall know that I Jehovah, in my giving vengeance upon them.
Young's Literal Translation 1862
And done upon them great vengeance with furious reproofs, And they have known that I `am' Jehovah, In My giving out My vengeance on them!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay my vengeance upon them.
Bishops Bible 1568
A great vengeaunce will I take vpon them, with punishements of my wrath, that they may knowe that I am the Lord, when I shal lay my vengeaunce vpon them
Geneva Bible 1560/1599
And I will execute great vengeance vpon them with rebukes of mine indignation, and they shall knowe that I am the Lord, when I shall lay my vengeance vpon them.
The Great Bible 1539
A great vengeaunce wyll I take vpon them, and punysh them cruelly: that they maye knowe, how that I am the Lord, which haue auenged me of them.
Matthew's Bible 1537
A greate vengeaunce will I take vpon them, & punish them cruelly: that they maye knowe, how that I am the Lorde, which haue auenged me of them.
Coverdale Bible 1535
A greate vengeaunce will I take vpon them, and punysh them cruelly: that they maye knowe, how that I am the LORDE, which haue avenged me off them.
Wycliffe Bible 1382
and Y schal make grete veniaunces in hem, and Y schal repreue in strong veniaunce; and thei schulen wite, that Y am the Lord, whanne Y schal yyue my veniaunce on hem.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely