Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
בלע אדני לא חמל את כל נאות יעקב הרס בעברתו מבצרי בת יהודה הגיע לארץ חלל ממלכה ושׂריה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Destruyó el Señor, y no perdonó; Destruyó en su furor todas las tiendas de Jacob: Echó por tierra las fortalezas de la hija de Judá, Deslustró el reino y sus príncipes.
English
King James Bible 1769
The Lord hath swallowed up all the habitations of Jacob, and hath not pitied: he hath thrown down in his wrath the strong holds of the daughter of Judah; he hath brought them down to the ground: he hath polluted the kingdom and the princes thereof.
King James Bible 1611
The Lord hath swallowed vp all the habitations of Iacob, and hath not pitied: he hath throwen downe in his wrath the strong holds of the daughter of Iudah: he hath brought them down to the ground: hee hath polluted the kingdome and the princes thereof.
Green's Literal Translation 1993
The Lord swallowed up all of Jacob's dwelling-places, and did not pity. In His wrath He has thrown down the strongholds of the daughter of Judah. He made them touch to the earth. He has defiled the kingdom and its rulers.
Julia E. Smith Translation 1876
Jehovah swallowed up, not pitying, all the seats of Jacob: he pulled down in his wrath the fortresses of the daughter of Judah; he caused to touch to the earth: he defiled the kingdom and her chiefs.
Young's Literal Translation 1862
Swallowed up hath the Lord, He hath not pitied any of the pleasant places of Jacob, He hath broken down in His wrath The fortresses of the daughter of Judah, He hath caused to come to the earth, He polluted the kingdom and its princes.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The Lord hath swallowed up all the habitations of Jacob, and hath not pitied: he hath thrown down in his wrath the strong holds of the daughter of Judah; he hath brought them down to the ground: he hath polluted the kingdom and its princes.
Bishops Bible 1568
The Lorde hath cast out all the habitations of Iacob without any fauour, all the strong places of the daughter of Iuda hath he broken in his wrath, and throwen them downe to the grounde, her kingdome and her princes hath he prophaned
Geneva Bible 1560/1599
The Lord hath destroyed al the habitations of Iaakob, and not spared: he hath throwen downe in his wrath ye strong holds of the daughter of Iudah: he hath cast the downe to ye ground: he hath polluted the kingdome and the princes thereof.
The Great Bible 1539
The Lorde hath cast downe all the habitatyons of Iacob without any fauour: all the stronge places of the daughter Iuda hath he broken in hys wrath, and throwen them downe to the grounde: her kyngdome and her princes hath he suspended.
Matthew's Bible 1537
Beth. The Lorde hath cast downe all the glorye of Iacob without any fauoure: all the stronge places of the daughter Iuda hath he broken in his wrath, and thorowen them downe to the grounde: her kyngdome & her Princes hath he suspended.
Coverdale Bible 1535
The LORDE hath cast downe all the glory of Iacob without eny fauoure: All the stronge places of the doughter Iuda hath he broken in his wrath, & throwne them downe to the grounde: hir kyngdome & hir prynces hath he suspended.
Wycliffe Bible 1382
Beth. The Lord castide doun, and sparide not alle the faire thingis of Jacob; he distried in his strong veniaunce the strengthis of the virgyn of Juda, and castide doun in to erthe; he defoulide the rewme, and the princes therof.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely