Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויהי בחדשׁ השׁביעי בא ישׁמעאל בן נתניה בן אלישׁמע מזרע המלוכה ורבי המלך ועשׂרה אנשׁים אתו אל גדליהו בן אחיקם המצפתה ויאכלו שׁם לחם יחדו במצפה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y ACONTECIO en el mes séptimo, que vino Ismael hijo de Nethanías, hijo de Elisama, de la simiente real, y algunos príncipes del rey, y diez hombres con él, á Gedalías hijo de Ahicam en Mizpa; y comieron pan juntos allí en Mizpa.
English
King James Bible 1769
Now it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah the son of Elishama, of the seed royal, and the princes of the king, even ten men with him, came unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there they did eat bread together in Mizpah.
King James Bible 1611
Now it came to passe in the seuenth moneth, that Ishmael the sonne of Nethaniah the sonne of Elishamah of the seede royall, and the princes of the king, euen tenne men with him, came vnto Gedaliah the sonne of Ahikam to Mizpah, and there they did eate bread together in Mizpah.
Green's Literal Translation 1993
And it happened in the seventh month, Ishmael, the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the royal seed, and of the chief ones of the king, and ten men with him, came to Gedaliah, the son of Ahikam, to Mizpah. And they ate bread together there in Mizpah.
Julia E. Smith Translation 1876
And it will be in the seventh month, came Ishmael son of Nethaniah son of Elishama, from the seed of the kingdom, and the chiefs of the king, and ten men with him, to Gedaliah son of Ahikam, to Mizpeh, and there will they eat bread together in Mizpeh.
Young's Literal Translation 1862
And it cometh to pass, in the seventh month, come hath Ishmael son of Nethaniah, son of Elishama, of the seed royal, and of the chiefs of the king, and ten men with him, unto Gedaliah son of Ahikam, to Mizpah, and they eat there bread together in Mizpah.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Now it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah the son of Elishama, of the seed royal, and the princes of the king, even ten men with him, came to Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there they ate bread together in Mizpah.
Bishops Bible 1568
But in the seuenth moneth, it happened that Ismael the sonne of Nathaniah, the sonne of Elisama, one of the kynges blood came, and the greatest about the kyng, & ten men with him, vnto Gedaliah the sonne of Ahicam to Mispa, and they did eate together in Mispa
Geneva Bible 1560/1599
But in the seuenth moneth came Ishmael the sonne of Nethaniah, the sonne of Elishama of the seede royall, and the princes of the King, and tenne men with him, vnto Gedaliah the sonne of Ahikam to Mizpah, and there they did eate bread together in Mizpah.
The Great Bible 1539
But in the seuenth Moneth it happened, the Ismael the sonne of Nathaniah the sonne of Elisama (one of the kynges bloude) came with them that were greatest aboute the kynge, & ten men that were sworne with him: vnto Godoliah the sonne of Ahicam to Mizpa, & they dyd eate together.
Matthew's Bible 1537
Bvt in the seuenth Moneth it happened, that Ismael the sonne of Nathaniah the sonne of Elisama (one of the kinges bloude) came wyth them that were greatest about the king and ten men that were sworne with him: vnto Godoliah the sonne of Ahicam to Mazphah, & ate there together.
Coverdale Bible 1535
Bvt in the seuenth Moneth it happened, yt Ismael the sonne of Nathanias ye sonne of Elisama (one of ye kynges bloude) came wt the that were greatest aboute the kynge, & ten men that were sworne with him: vnto Godolias the sonne off Ahicam to Masphat, and eate there together.
Wycliffe Bible 1382
And it was don in the seuenthe monethe, Ismael, the sone of Nathanye, sone of Elisama, of the kingis seed, and the principal men of the kyng, and ten men with hym, camen to Godolie, the sone of Aicham, in Masphath; and thei eeten there looues togidere in Masphath.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely