Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הלוך אל בית הרכבים ודברת אותם והבאותם בית יהוה אל אחת הלשׁכות והשׁקית אותם יין׃
Spanish
Reina Valera 1909
Ve á casa de los Rechâbitas, y habla con ellos, é introdúcelos en la casa de Jehová, en una de las cámaras, y dales á beber vino.
English
King James Bible 1769
Go unto the house of the Rechabites, and speak unto them, and bring them into the house of the LORD, into one of the chambers, and give them wine to drink.
King James Bible 1611
Goe vnto the house of the Rechabites, and speake vnto them, and bring them into the house of the Lord, into one of the chambers, and giue them wine to drinke.
Green's Literal Translation 1993
Go to the house of the Rechabites and speak to them, and bring them to the house of Jehovah, into one of the rooms, and give them wine to drink.
Julia E. Smith Translation 1876
Go to the house of the Rechabites and speak with them, and bring them to the house of Jehovah, to one of the chambers, and give them wine to drink
Young's Literal Translation 1862
`Go unto the house of the Rechabites, and thou hast spoken with them, and brought them into the house of Jehovah, unto one of the chambers, and caused them to drink wine.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Go to the house of the Rechabites, and speak to them, and bring them into the house of the LORD, into one of the chambers, and give them wine to drink.
Bishops Bible 1568
Go vnto the house of the Rechabites, and call them out, and bryng them to the house of the Lorde, into some commodious place, and geue them wine to drinke
Geneva Bible 1560/1599
Go vnto the house of the Rechabites, and speake vnto them, and bring them into the house of the Lord into one of the chambers, and giue them wine to drinke.
The Great Bible 1539
Go vnto the house of the Rechabites, & call them out, and bringe them to the house of the Lorde into some commodyous place, and geue then wyne to dryncke.
Matthew's Bible 1537
Go vnto the house of the Rechabites, and cal them out, and brynge them to the house of the Lorde into some commodyous place, and geue them wyne to dryncke.
Coverdale Bible 1535
Go vnto ye house of the Rechabites, & call them out, & bringe the to ye house of the LORDE in to some commodious place, and geue them wyne to drynke.
Wycliffe Bible 1382
kyng of Juda, and seide, Go thou to the hous of Recabitis, and speke thou to hem; and thou schalt brynge hem in to the hous of the Lord, in to o chaumbre of tresouris, and thou schalt yyue to hem to drynke wyn.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely