Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
עזב ככפיר סכו כי היתה ארצם לשׁמה מפני חרון היונה ומפני חרון אפו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Dejó cual leoncillo su guarida; pues asolada fué la tierra de ellos por la ira del opresor, y por el furor de su saña.
English
King James Bible 1769
He hath forsaken his covert, as the lion: for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger.
King James Bible 1611
He hath forsaken his couert, as the Lyon: for their land is desolate, because of the fiercenesse of the oppressour, and because of his fierce anger.
Green's Literal Translation 1993
Like the young lion, He has left His den; for their land is a waste because of the glow of the oppressor, and because of His glowing anger
Julia E. Smith Translation 1876
He forsook his booth as the young lion: for their land was for a desolation from the face of the burning of him oppressing, and from the face of the burning of his anger.
Young's Literal Translation 1862
He hath forsaken, as a young lion, His covert, Surely their land hath become a desolation, Because of the oppressing fierceness, And because of the fierceness of His anger!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He hath forsaken his covert, as the lion: for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger.
Bishops Bible 1568
They haue forsaken their foldes like as a lion: for their lande is waste because of the spoylers furious crueltie, and of his fearefull indignation
Geneva Bible 1560/1599
He hath forsaken his couert, as the lyon: for their land is waste, because of the wrath of the oppressor, and because of ye wrath of his indignatio.
The Great Bible 1539
They haue forsaken theyr foldes lyke as a lyon. For theyr lande is waste, because of his furiouse crueltye, and of his fearfull indignatyon.
Matthew's Bible 1537
They shall forsake theyr foldes lyke as a lyon: For theyr landes shalbe waste, because of the wrathe of the destroyer, and because of hys feareful indygnacyon.
Coverdale Bible 1535
They shall forsake their foldes like as a lyon: For their londes shalbe waist, because of the wrath of the destroyer, and because of his fearfull indignacion.
Wycliffe Bible 1382
He as a lion hath forsake his tabernacle, for the lond of hem is maad in to desolacioun, of the face of wraththe of the culuer, and of the face of wraththe of the strong veniaunce of the Lord.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely