Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כה אמר יהוה צבאות הנה רעה יצאת מגוי אל גוי וסער גדול יעור מירכתי ארץ׃
Spanish
Reina Valera 1909
Así ha dicho Jehová de los ejércitos: He aquí que el mal sale de gente en gente, y grande tempestad se levantará de los fines de la tierra.
English
King James Bible 1769
Thus saith the LORD of hosts, Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great whirlwind shall be raised up from the coasts of the earth.
King James Bible 1611
Thus saith the Lord of hosts, Behold, euill shall goe forth from nation to nation, and a great whirlewinde shall be raised vp from the coasts of the earth.
Green's Literal Translation 1993
So says Jehovah of Hosts, Behold, evil is going from nation to nation, and a great tempest shall be stirred up from the corners of the earth.
Julia E. Smith Translation 1876
Thus said Jehovah of armies, Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great storm shall be raised up from the thighs of the earth.
Young's Literal Translation 1862
Thus said Jehovah of Hosts: Lo, evil is going out from nation to nation, And a great whirlwind is stirred up from the sides of the earth.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Thus saith the LORD of hosts, Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great whirlwind shall be raised from the borders of the earth.
Bishops Bible 1568
For thus saith the Lorde of hoastes, Beholde, a miserable plague shall go from one people to another, and a great stormie water shall arise from all the endes of the earth
Geneva Bible 1560/1599
Thus saith the Lord of hostes, Behold, a plague shall goe foorth from nation to nation, and a great whirlewinde shalbe raised vp from the coastes of the earth,
The Great Bible 1539
For thus sayth the Lord of hostes: Beholde, a miserable plage shall goo from one people to another, and a greate stormy water shall aryse from all the endes of the earth.
Matthew's Bible 1537
For thus sayeth the Lorde of hostes: Beholde, a miserable plage shall go from one people to another, and a greate stormye water shall aryse from all the endes of the earth.
Coverdale Bible 1535
For thus sayeth ye LORDE of hoostes: Beholde, a miserable plage shall go from one people to another, and a greate stormy water shal arise from all the endes of the earth.
Wycliffe Bible 1382
The Lord of oostis seith these thingis, Lo! turment schal go out fro folk in to folk, and a greet whirlwynd schal go out fro the endis of erthe.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely