Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 25:31

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

בא שׁאון עד קצה הארץ כי ריב ליהוה בגוים נשׁפט הוא לכל בשׂר הרשׁעים נתנם לחרב נאם יהוה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Llegó el estruendo hasta el cabo de la tierra; porque juicio de Jehová con las gentes: él es el Juez de toda carne; entregará los impíos á cuchillo, dice Jehová.

 

English

King James Bible 1769

A noise shall come even to the ends of the earth; for the LORD hath a controversy with the nations, he will plead with all flesh; he will give them that are wicked to the sword, saith the LORD.

King James Bible 1611

A noise shall come euen to the ends of the earth; for the Lord hath a controuersie with the nations: hee will pleade with all flesh, he will giue them that are wicked to the sword, saith the Lord.

Green's Literal Translation 1993

A roaring will go to the ends of the earth, for Jehovah has a controversy with the nations. He will enter into judgment with all flesh; He will give the wicked to the sword, says Jehovah.

Julia E. Smith Translation 1876

A noise came even to the extremity of the earth; for a strife to Jehovah with the nations; he judged for all flesh; he gave them being evil, to the sword, says Jehovah.

Young's Literal Translation 1862

Wasting hath come unto the end of the earth, For a controversy hath Jehovah with nations, He hath executed judgment for all flesh, The wicked! He hath given them to the sword, An affirmation of Jehovah.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

A noise shall come even to the ends of the earth; for the LORD hath a controversy with the nations, he will plead with all flesh; he will give them that are wicked to the sword, saith the LORD.

Bishops Bible 1568

For the Lorde hath a iudgement to geue vpon all people, and wyll holde his court of iustice with all fleshe, and wyll deliuer the vngodly to the sworde, saith the Lorde

Geneva Bible 1560/1599

The sounde shall come to the endes of the earth: for the Lord hath a controuersie with the nations, and will enter into iudgement with all flesh, and he will giue them that are wicked, to the sworde, saith the Lord.

The Great Bible 1539

For the Lorde hath a iudgement to geue vpon all people, & will holde his court of iustice with all flesh, and punish the vngodly, sayth the Lorde.

Matthew's Bible 1537

For the Lorde had a iudgement to geue vpon all people, and wyll holde hys courte of iustice with all fleshe and punyshe the vngodly, sayeth the Lorde.

Coverdale Bible 1535

For the LORDE hath a iudgment to geue vpon all people, and will holde his courte of iustice with all flesh and punyshe the vngodly, saieth the LORDE.

Wycliffe Bible 1382

Sown is comun til to the laste partis of erthe, for whi doom is to the Lord with folkis, he is demed with ech fleisch; the Lord seith, Y haue youe wickid men to the swerd.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely