Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לכן הנני ונשׁיתי אתכם נשׁא ונטשׁתי אתכם ואת העיר אשׁר נתתי לכם ולאבותיכם מעל פני׃
Spanish
Reina Valera 1909
Por tanto, he aquí que yo os echaré en olvido, y os arrancaré de mi presencia, y á la ciudad que os dí á vosotros y á vuestros padres;
English
King James Bible 1769
Therefore, behold, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and cast you out of my presence:
King James Bible 1611
Therefore beholde, I, euen I will vtterly forget you, and I will forsake you, and the citie that I gaue you and your fathers, and cast you out of my presence.
Green's Literal Translation 1993
therefore, behold! I, even I will utterly forget you and cast off you and the city that I gave to you and your fathers, away from My face.
Julia E. Smith Translation 1876
Therefore behold me, and neglecting, I deserted you, and I cast you off, and the city which I gave to you and to your fathers from my face.
Young's Literal Translation 1862
Therefore, lo, I -- I have taken you utterly away, And I have sent you out, And the city that I gave to you, And to your fathers, from before My face,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Therefore behold, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the city that I gave to you and your fathers, and cast you out of my presence:
Bishops Bible 1568
Beholde therefore, I wyll take you vp as a burthen, and wyl cast you farre of from my presence, yea and the citie also that I gaue you and your fathers
Geneva Bible 1560/1599
Therefore beholde, I, euen I will vtterly forget you, and I will forsake you, and the citie that I gaue you and your fathers, and cast you out of my presence,
The Great Bible 1539
Beholde therfore, I wyll repute you as a burthen, and will cast you out of my presence: yee, and the citie also, that I gaue you and your fathers:
Matthew's Bible 1537
Beholde therfore, I wyll repute you as a burthen, & will cast you out of my presence: yee and the cytie also, that I gaue you and youre fathers:
Coverdale Bible 1535
Beholde therfore, I will repute you as a burthen, and will cast you out of my presence: yee and the cite also, that I gaue you and youre fathers:
Wycliffe Bible 1382
Y schal take you awei, and schal bere, and Y schal forsake you, and the citee which Y yaf to you, and to youre fadris, fro my face.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely