Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי כאשׁר ידבק האזור אל מתני אישׁ כן הדבקתי אלי את כל בית ישׂראל ואת כל בית יהודה נאם יהוה להיות לי לעם ולשׁם ולתהלה ולתפארת ולא שׁמעו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque como el cinto se junta á los lomos del hombre, así hice juntar á mí toda la casa de Israel y toda la casa de Judá, dice Jehová, para que me fuesen por pueblo y por fama, y por alabanza y por honra: empero no escucharon.
English
King James Bible 1769
For as the girdle cleaveth to the loins of a man, so have I caused to cleave unto me the whole house of Israel and the whole house of Judah, saith the LORD; that they might be unto me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear.
King James Bible 1611
For as the girdle cleaueth to the loines of a man: so haue I caused to cleaue vnto me the whole house of Israel, and the whole house of Iudah, saith the Lord; that they might bee vnto me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not heare.
Green's Literal Translation 1993
For as this band holds fast to the loins of a man, so I have caused the whole house of Israel and the whole house of Judah to cling to Me, says Jehovah, to be to Me for a people, and for a name, and for praise, and for glory; but they would not listen.
Julia E. Smith Translation 1876
For as the girdle will adhere to the loins of a man, so did I cause to adhere to me all the house of Israel and all the house of Judah, says Jehovah: to be to me for a people, and for a name, and for a praise, and for glory: and they heard not
Young's Literal Translation 1862
For, as the girdle cleaveth unto the loins of a man, So I caused to cleave unto Me The whole house of Israel, And the whole house of Judah, an affirmation of Jehovah, To be to Me for a people, and for a name, And for praise, and for beauty, And they have not hearkened.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For as the girdle cleaveth to the loins of a man, so have I caused to cleave to me the whole house of Israel and the whole house of Judah, saith the LORD; that they might be to me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear.
Bishops Bible 1568
For as straytly as a girdle lyeth vpon a mans loynes, so straytly dyd I bynde the whole house of Israel, and the whole house of Iuda vnto me, saith the Lorde: that they myght be my people, that they might haue a glorious name, that they might be in honour: but they woulde not obey me
Geneva Bible 1560/1599
For as the girdle cleaueth to the loynes of a man, so haue I tied to me the whole house of Israel, and the whole house of Iudah, saith the Lord, that they might bee my people: that they might haue a name and prayse, and glory, but they would not heare.
The Great Bible 1539
For as straytely as a breche lyeth vpon a mans loynes, so straytely dyd I bynde the whole house of Israel, and the whole house of Iuda vnto me, sayeth the Lorde: that they myght be my people: that they myght haue a glorious name: that they myght be in honour: but thei wold not obeye me.
Matthew's Bible 1537
For as straytelye as a breche lyeth vpon a mans loynes, so strately dyd I bynde the whol house of Israell, and the whole house of Iuda vnto me, sayeth the Lorde: that they myght be my people: that they myght haue a gloryous name: that they myght be in honoure: but they wolde not obeye me.
Coverdale Bible 1535
For as strately as a brech lieth vpon a mas loynes, so strately dyd I bynde ye whole house of Israel, and the whole house of Iuda vnto me, saieth the LORDE: that they might be my people: that they might haue a glorious name: yt they might be in honoure: but they wolde not obeye me.
Wycliffe Bible 1382
For as a breigirdil cleueth to the leendis of a man, so Y ioynede faste to me al the hous of Israel, and al the hous of Juda, seith the Lord, that thei schulden be to me in to a puple, and in to name, and in to heriyng, and in to glorie; and thei herden not.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely