Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 11:6

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר יהוה אלי קרא את כל הדברים האלה בערי יהודה ובחצות ירושׁלם לאמר שׁמעו את דברי הברית הזאת ועשׂיתם אותם׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y Jehová me dijo: Pregona todas estas palabras en las ciudades de Judá y en las calles de Jerusalem, diciendo: Oid las palabras de este pacto, y ponedlas por obra.

 

English

King James Bible 1769

Then the LORD said unto me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear ye the words of this covenant, and do them.

King James Bible 1611

Then the Lord said vnto me, Proclaime all these wordes in the cities of Iudah, and in the streets of Ierusalem, saying, Heare ye the words of this Couenant, and doe them.

Green's Literal Translation 1993

And Jehovah said to me, Declare all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear the words of this covenant and do them.

Julia E. Smith Translation 1876

And Jehovah will say to me, Call all these words in the cities Of Judah and in the streets of Jerusalem, saying, Hear ye the words of this covenant, and do them.

Young's Literal Translation 1862

And Jehovah saith unto me, `Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying: Hear ye the words of this covenant, And ye have done them.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Then the LORD said to me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear ye the words of this covenant, and do them.

Bishops Bible 1568

Then the Lord sayd vnto me againe: Preache this in the cities of Iuda, and rounde about Hierusalem, & say: Heare the wordes of this couenaunt, and kepe them

Geneva Bible 1560/1599

Then the Lord saide vnto me, Cry all these words in the cities of Iudah, and in the streetes of Ierusalem, saying, Heare yee the words of this couenant, and doe them.

The Great Bible 1539

Then the Lorde sayde vnto me agayne: Preache this in the cyties of Iuda & rounde aboute Ierusalem, & saye. Heare the wordes of this couenaunt, that ye maye kepe them.

Matthew's Bible 1537

Then the Lorde sayde vnto me agayne: preache this in the cytyes of Iuda & round about Ierusalem, & saye: Heare the wordes of this conuenaunt, that ye maye kepe them.

Coverdale Bible 1535

Then the LORDE sayde vnto me agayne: Preach this in ye cities off Iuda and rounde aboute Ierusalem, and saye: Heare the wordes off this couenaunt, that ye maye kepe them.

Wycliffe Bible 1382

And the Lord seide to me, Crye thou alle these wordis in the citees of Juda, and with out Jerusalem, and seie thou, Here ye the wordis of this couenaunt, and do ye tho;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely