Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ונבחר מות מחיים לכל השׁארית הנשׁארים מן המשׁפחה הרעה הזאת בכל המקמות הנשׁארים אשׁר הדחתים שׁם נאם יהוה צבאות׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y escogeráse la muerte antes que la vida por todo el resto que quedare de esta mala generación, en todos los lugares á donde los arrojaré yo á los que quedaren, dice Jehová de los ejércitos.
English
King James Bible 1769
And death shall be chosen rather than life by all the residue of them that remain of this evil family, which remain in all the places whither I have driven them, saith the LORD of hosts.
King James Bible 1611
And death shall bee chosen rather then life, by all the residue of them that remaine of this euill family, which remaine in all the places whither I haue driuen them, saith the Lord of hosts.
Green's Literal Translation 1993
And death shall be chosen rather than life by all the rest of those who remain of this evil family, who remain there in all the places where I have driven them, says Jehovah of hosts.
Julia E. Smith Translation 1876
And death was chosen above life to all the remnant of those being left from this evil family, in all the places being left where I cast them out there, says Jehovah of armies.
Young's Literal Translation 1862
And chosen is death rather than life By all the remnant who are left of this evil family, In all the remaining places, whither I have driven them, An affirmation of Jehovah of Hosts.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And death shall be chosen rather than life by all the residue of them that remain of this evil family, who remain in all the places whither I have driven them, saith the LORD of hosts.
Bishops Bible 1568
And all they that remaine of this wicked generation, shal desire rather to die then to liue, whersoeuer they remaine, and where as I scatter them, saith the Lorde of hoastes
Geneva Bible 1560/1599
And death shall bee desired rather then life of all the residue that remaineth of this wicked familie, which remaine in all the places where I haue scattered them, sayeth the Lord of hostes.
The Great Bible 1539
And all they that remayne of this wycked generacion, shall desyre rather to dye then to lyue: wheresoeuer they remaine, and whereas I scatre them, sayeth the Lord of hostes.
Matthew's Bible 1537
And all they that remayne of thys wycked generacyon, shall desyre rather to dye then to lyue: wheresoeuer they remayne, & where as I scatre them, sayth the Lorde of hoostes.
Coverdale Bible 1535
And all they that remayne of this wicked generacion, shal desyre rather to dye the to lyue: where so euer they remayne, & where as I scatre them, saieth the LORDE of hoostes.
Wycliffe Bible 1382
And alle men schulen cheese deth more than lijf, whiche ben left of this worst kynrede, in alle places that ben left, to whiche places Y castide hem out, seith the Lord of oostis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely