Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
קדשׁו עליה מלחמה קומו ונעלה בצהרים אוי לנו כי פנה היום כי ינטו צללי ערב׃
Spanish
Reina Valera 1909
Denunciad guerra contra ella: levantaos y subamos hacia el mediodía. Ay de nosotros! que va cayendo ya el día, que las sombras de la tarde se han extendido.
English
King James Bible 1769
Prepare ye war against her; arise, and let us go up at noon. Woe unto us! for the day goeth away, for the shadows of the evening are stretched out.
King James Bible 1611
Prepare yee warre against her: arise, and let vs goe vp at noone: woe vnto vs, for the day goeth away, for the shadowes of the euening are stretched out.
Green's Literal Translation 1993
Consecrate war against her. Rise up and let us go up at noon. Woe to us, for the day wanes! For the shadows of the evening are stretched out.
Julia E. Smith Translation 1876
Consecrate ye war against her; arise, and we will go up at noon. Wo to us! for the day turned away, for the shadows of the evening will stretch forth.
Young's Literal Translation 1862
Sanctify ye against her the battle, Rise, and we go up at noon. Wo to us, for turned hath the day, For stretched out are the shades of evening,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Prepare ye war against her; arise, and let us go up at noon. Woe to us! for the day departeth, for the shadows of the evening are lengthened.
Bishops Bible 1568
Make battayle against her shall they say aryse, let vs go vp whyle it is yet day: Alas the day goeth away, and the night shadowes fall downe
Geneva Bible 1560/1599
Prepare warre against her: arise, and let vs goe vp toward the South: wo vnto vs: for the day declineth, and the shadowes of the euening are stretched out.
The Great Bible 1539
Make battayle agaynst her (shall they saye) Aryse, let vs go vp, whyle it is yet daye. Alas, the daye goeth away, and the night shadowes fall downe:
Matthew's Bible 1537
Make battell agaynst her (shall they say) Aryse, let vs go vp, whyle it is yet daye. Alas, the daye goeth awaye, & the nyghte shadowes fal doune:
Coverdale Bible 1535
Make batell agaynst her (shal they saye:) Arise, let vs go vp, while it is yet daye. Alas, the daye goeth awaye, & the night shadowes fall downe:
Wycliffe Bible 1382
Halewe ye batel on it. Rise ye togidire, and stie we in myddai. Wo to vs, for the dai is bowid doun, for shadewis ben maad lengere in the euentid.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely